有奖纠错
| 划词

Lorsque le tailleur eut enfin achevé sa besogne,il reçut force compliments.

裁缝手上的活计刚结束,就倍受称赞。

评价该例句:好评差评指正

Salut, vieux, Tu as le temps de prendre un pot?

你好,老活计,有时间喝一杯吗?

评价该例句:好评差评指正

Les travaux des champs, la cueillette, la chasse, la pêche sont des activités masculines.

采集,打猎,捕鱼是男子的活计,耕田。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les femmes font du jardinage, élèvent des volailles et des abeilles, tissent et pratiquent l'artisanat.

除此女还要照料后院的菜园,养鸡,养蜂,编制,做手工艺活计

评价该例句:好评差评指正

Je ne mentionne même pas le fait de travailler à l'usine, où le salaire moyen est de plus de 250 dollars.

我甚至还没有说工活计,那里的平均工资是250多元。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des habitants subvenaient à leurs propres besoins, vendaient des produits d'alimentation lorsqu'ils le pouvaient et travaillaient de manière saisonnière dans les champs.

大多数居民过着自给自足的生活,还尽可农产品,一些人在田里干些季节性的活计

评价该例句:好评差评指正

Les deux amants, effrayes, se sauverent dans la salle, ou Eugenie reprit son ouvrage, et ou Charles se mit a lire les litanies de la Vierge dans le paroissien de madame Grandet.

情侣俩吓了一跳,逃进客厅。欧叶妮赶紧拿起活计,夏尔捧着格朗台太太的祈祷书,念起《圣母经》来。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'exode rural fait que la plupart des personnes âgées sont isolées des membres plus jeunes de leur famille, et contraintes à des tâches qu'elles n'ont parfois plus la force d'accomplir.

,农村人口流造成大多数老年人身边没有较为年轻的家庭成员,迫使他们从事超其体力的活计

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pendarderie, pendeloque, pendentif, penderie, pendeur, pendiller, pendillon, pendjab, Pendjabien, pendletonite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Il lui restait à poser un chapiteau de cheminée, une bricole de rien du tout.

还有一个烟囱帽要安,这不过一件很小

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

C’était un travail difficile et compliqué dont le début exigeait toute son attention.

一方难做而且复杂,它起头吸引了她全部注意。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pendant toute cette besogne, elle affectait de tourner le dos à Virginie.

她故意背对着尔吉妮,操持着这些

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Il était vieux, sale, tout ridé, et ne détournait pas le regard de sa besogne.

老了,脏,满皱纹视线没有离开

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ma grand’tante elle-même laissait son ouvrage, levait la tête et regardait par-dessus son lorgnon.

连我姨祖母都放下了手中,抬眼从老花镜子上面看看大家。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie travailla sans lever la tête, et ne se servit point du nécessaire que Charles avait dédaigné la veille.

欧也妮头也不抬做她,也不动用隔夜给夏尔看得一文不针线匣。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Va chez Filspierre, entre la barrière Montreuil et la barrière Charonne, tu trouveras de l’ouvrage.

“到费斯比埃家里去,住在蒙特勒伊便门和夏罗纳便门之间,你在那里能找到。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça rentrait dans sa tâche de tous les jours d’être battue.

挨打竟成了她终日劳作之中一件一般了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, les réparations s’éternisèrent. Coupeau, qui ne travaillait toujours pas, arrivait dès le matin, pour voir si ça marchait.

儿一时难以做完。古波始终没有干锌工儿,每天一早起来,便去察看进展否顺利。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Au milieu des groupes, des ouvriers à façon s’en retournaient, leurs toilettes pliées sous le bras.

在成群结队人流中,有些带着回家工人臂下夹着各自包袱。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Moi, à votre place, dit madame Lerat, j’en ferais une fleuriste. C’est un état propre et gentil.

“我呢,”罗拉太太说,“如果我在您位置上,就让她去当个做假花女工,那既干净又文雅。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça n’avait l’air de rien, mais ça vous nettoyait souvent des gaillards solides en quelques années.

这看似轻松,往往让许多结实男人打不了几年铁就命归黄泉了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Nous sommes si malheureux, mon respectable monsieur ! On a des bras, pas de travail ! On a du cœur, pas d’ouvrage !

我们日子过得太苦了,我可敬先生!我有胳膊,却没有工作!我有心,却没有

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sur les deux trottoirs, dans l’étranglement étroit des maisons, c’était une hâte de pas, des bras ballants, un coudoiement sans fin.

两边狭窄人行道上,人们步履匆匆,交错摇晃着手臂,不时地擦肩碰肘,被所困。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Aussi la besogne ne manqua-t-elle pas aux hiverneurs, car, sans compter les soins du dehors, il y avait toujours mille travaux d’aménagement à Granite-house.

这一冬移民们并不缺少干,除了户外不算,们总有上千条计划,来装备“花岗石宫”。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cette appellation, Patron-Minette, venait probablement de l’heure à laquelle leur besogne finissait, l’aube étant l’instant de l’évanouissement des fantômes et de la séparation des bandits.

这名称,猫老板,也许结束时刻天刚蒙蒙亮,正鬼魂消散,匪徒分手时候。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La tête carrée, la chair alourdie par le rude travail du marteau, il tenait des grosses bêtes : dur d’intelligence, bon tout de même.

被生硬锻锤锤炼得身体笨重,头脑简单,不免有些迟钝:说不上聪明伶俐,却也忠厚实诚。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les Goujet étaient du département du Nord. La mère raccommodait les dentelles ; le fils, forgeron de son état, travaillait dans une fabrique de boulons.

顾热母子诺尔省人。母亲做些缝补花纱;儿子原本个铁匠,眼下在一家螺丝钉制造厂里做工。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’été, naturellement, il y avait toujours un peu plus de travail, les jupons blancs et les robes de percale des baladeuses du boulevard extérieur.

夏天来临之际,店里稍稍多了一些,城边上女勤杂工们衣裙还有送来要洗

评价该例句:好评差评指正
《西游记》法语版

Deux fagots de bois suffisent , par le produit de leur vente, à la vie de chaque jour; un hameçon avec sa proie, un filet chargé suffisent pour assurer l’existence.

两束柴薪为,一竿钓线营生。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


penghu liedao, pengpou, penhsi, pénibilité, pénible, péniblement, péniche, pénichette, pénicillamine, pénicillé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接