Le pouvoir législatif de la Fédération de Bosnie-Herzégovine est exercé par la Chambre des représentants et la Chambre des peuples.
波斯尼亚和塞哥维那联邦的立法机构是众议院和民族院。
La structure juridique existante exclut donc de la Chambre des peuples et de la présidence toutes les personnes dites «autres», c'est-à-dire les personnes appartenant à des minorités nationales ou à des groupes ethniques autres que les Bosniaques, les Croates ou les Serbes.
因此,现行法律结构将被称“其他民族”、即不属于波什尼亚克族、克族或塞族的国家少数民族或少数族裔种族的人排除在民族院和主席团之外。
Ces amendements à la Constitution de la Republika Srpska ont permis que la Chambre des peuples de Bosnie-Herzégovine adopte le projet de loi sur la défense en première lecture, et que la Chambre des représentants de Bosnie-Herzégovine adopte la loi en question le 1er décembre.
《斯普斯卡共和国宪法》的这些修正案铺平了道路,以使波斯尼亚和塞哥维那民族院能够在一读通过国防法草案,并使波斯尼亚和
塞哥维那代表院能够于12月1日通过这项法律。
Leur invocation au printemps d'une affaire mettant en jeu un « intérêt vital du pays » devant la Chambre des peuples a eu pour effet que la loi sur l'audiovisuel public de la Fédération a été renvoyée devant la Cour constitutionnelle de l'entité, laquelle n'a pas encore statué.
克族人今年春季在波斯尼亚和塞哥维那联邦民族院援引“重大民族利益”案例意味着,联邦公共广播服务立法已提交该实体的宪法法院,而法院在报告所述期间仍未完成
理。
Mon bureau a alors rendu publique une opinion juridique confirmant que les assemblées de la Chambre des peuples et les assemblées cantonales étaient légalement constituées par les députés qui siégeaient et que les partis et individus qui boycottaient leurs assemblées n'avaient pas le droit d'en bloquer les travaux.
我的办公室在作出反应时发表了一项法律意见,阐述民族院和各县议会可以由占有席位的代表组成,抵制的各党和个人没有权利阻碍这些机构的工作。
C'est à la Chambre des peuples du Parlement de la Fédération que revient en dernier ressort la nomination des juges de la Cour constitutionnelle et le choix du Président est restreint par le rôle que joue selon la Constitution le Haut-Conseil dans la sélection et la présentation des candidatures.
向联邦宪法法院任命法官的最后权力属于联邦议会民族院,总统候选人的提名,受高级司法和检察委员会的限制,因
高级司法和检察委员会的作用是,根据联邦宪法,选拔和提出合适的候选人。
Dans le cadre de sa campagne électorale et, ostensiblement en réponse à la modification des règles de la Commission électorale provisoire en ce qui concerne la Chambre des peuples de la Fédération, le 28 octobre, le HDZ et une demi-douzaine de petits partis croates ont créé une « Assemblée nationale croate ».
作其竞选活动的一部
,很明显,也是
有关联邦民族院的临选委条例的修改作出的反应,10月28日,民共体和几个较小的克罗地亚政党成立了“克罗地亚国民议会”。
La décision de l'OSCE susvisée sur le mode d'élection des représentants croates à la Chambre des peuples de la Fédération de Bosnie-Herzégovine prive la nation croate de son caractère constitutif consacré par la Constitution et de son droit d'élire ses propres représentants à cette institution pour protéger ses intérêts nationaux essentiels.
上述欧安组织关于选举波斯尼亚和塞哥维那联邦民族院克族代表方式的决定剥夺了克族整个民族根据宪法享有的神圣宪法权利和在这个保护重大民族利益的机构中选举自己的代表的权利。
Le HDZ a répondu en en appelant à la Cour constitutionnelle de la Bosnie-Herzégovine pour l'amener à abolir les règles de la Commission électorale provisoire et à annuler les sanctions de la Sous-Commission; il a de même boycotté la Chambre des peuples de la Fédération et l'application des résultats de la consultation électorale dans les cantons à majorité croate.
克民共体作出反应,向波宪法法院提出上诉,以便推翻临选委条例和申诉小组委员会的制裁,并抵制联邦民族院和克罗地亚人占多数的县的选举的实行。
Le Comité est vivement préoccupé par le fait qu'en vertu des articles IV et V de la Constitution nationale, seules les personnes appartenant à un groupe considéré, en vertu de la loi, comme l'un des peuples constitutifs de la Bosnie-Herzégovine (à savoir les Bosniaques, les Croates et les Serbes) et qui est majoritaire dans l'entité où elles résident (à savoir Bosniaques et Croates dans la Fédération de Bosnie-Herzégovine et Serbes en Republika Srpska) peuvent être élues à la Chambre des peuples et à la présidence tripartite de la Bosnie-Herzégovine.
委员会深关切的是,根据《国家宪法》第四条和第五条的规定,只有属于某一群体的人才可
波斯尼亚和
塞哥维那法律视
“组成民族”(波什尼亚克、克罗地亚和塞尔维亚),该群体还形成某民族所居住(例如,波斯尼亚和
塞哥维那联邦内的波什尼亚克族和克族以及斯普斯卡共和国内的塞族)实体内的主要民族,可被选入民族院和波斯尼亚和
塞哥维那三方主席团。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。