La paix n'est pas comparableàun objet précieux qui nous appartient.Il faut toujours la conquérir.
和平不能已归属我们的某件贵重物品。和平老是需要争取才能患上到的。
On peut comparer le rôle du cœur à celui d'une pompe.
可以把心脏的用台水泵的用。
Toutefois, les eaux souterraines sont soit renouvelables, soit non renouvelables, celles-ci comparables aux ressources minérales.
不过,地下水既可以是可再生的,也可以是不可再生的。 可将不可再生地下水矿产资源。
Fort de ce constat, les policiers renvoient certaines de ces plaintes en famille.
记录更糟糕的是,警察把某些诉状退回家庭60。
Beaucoup ont d'ailleurs comparé cette maladie à la peste de l'Europe médiévale.
许多人将这种疾病欧洲中世纪的瘟疫。
Il a comparé les groupes d'amis à des groupes de personnes de même sensibilité.
他将之友小组“意见相同者小组”。
Les témoins oculaires ont comparé cette agression à un tremblement de terre.
击者把这次入侵行为次地震。
Je voudrais également remercier le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Hédi Annabi, pour son exposé informatif.
我还要感谢秘书长特别代表赫迪·阿纳了内容翔实的通报。
Ces messages ont été comparés aux radios xénophobes qui ont véhiculé des messages haineux au Rwanda.
这些信息曾与仇外无线电台向卢旺达传播仇恨的信息。
Je tiens également à remercier le Sous-Secrétaire général, M. Annabi, de son exposé extrêmement complet et utile.
我还愿感谢助理秘书长阿纳非常全面和有益的简报。
Pour la délégation sénégalaise, la lutte des peuples contre l'occupation étrangère ne peut être assimilée au terrorisme.
塞内加尔代表认为,不能将各民族反抗外国占领的斗争恐怖主义。
M. Bodini (Saint-Marin) compare la mondialisation à un raz de marée ne pouvant être ni maîtrisé ni arrêté.
Bodini先生(圣马力诺)将全球化场无法控制和制止的海啸。
Dans l'un de ses ouvrages, cet éminent juriste a comparé le droit international coutumier à une « méduse amorphe ».
这位杰出法学家曾在他的部著中将国际习惯法形态不定的蛇发女妖。
Ils ne peuvent pas être comparés à Posada Carriles qui a commis des actes terroristes d'une autre nature.
不能将他们波萨达·卡里雷斯,因为他的行为是不同的,是恐怖主义行径。
Nous aimerions remercier le Sous-Secrétaire général, M. Annabi, pour son utile mise à jour sur la situation au Kosovo.
我们要感谢助理秘书长阿纳了关于科索沃局势的有益的通报。
On peut parler de coopération tacite assimilable à la collusion, concept qui est issu du droit de la concurrence.
我们可以借鉴竞争法的概念而将默契合同谋。
Le représentant de Pax Romana a dit que le Secrétaire général avait comparé la pauvreté à une arme de destruction massive ignorée.
大同协会的代表指出,秘书长公布了份意见书,将贫困件被人们忽视的大规模杀伤武器。
D'aucuns ont assimilé la gouvernance au sang irriguant les systèmes politiques et l'administration publique aux artères dans lesquelles circulent les énergies.
有人把治理政治体制的生命血液,把公共行政动脉,能量在动脉内起伏消长。
Cette menace est réelle et sérieuse, et nous la comparons à une forme insidieuse et lente de terrorisme perpétrée contre nous.
这种危险确实存在、十分严重,我们把它种针对我们的缓慢和险恶的恐怖主义形式。
Nous comparons parfois le Conseil de sécurité à une brigade de sapeurs-pompiers que l'on envoie éteindre des feux lorsque des conflits éclatent.
有时候我们把安全理事会个消防部,哪里发生冲突,就把安理会派往哪里救火。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai vu qu'on comparait le quartier Saint-Henri au quartier Soho de New York.
我听说圣亨利区被纽约的苏豪区。
Je le compare souvent à… par exemple à apprendre le violon.
我常常将它,学习小提琴。
On compare la planète à une poubelle, sans terme explicite de comparaison.
地球被垃圾桶,但是没有明确的较术语。
Dans cette comparaison, la mer est comparée à un miroir.
这个较句中,大海被一面镜子。
Dans cette phrase, on compare la taille de Julie à celle d'une guêpe.
这句话中,朱莉的体型被“黄蜂”。
Après ça, on comprend mieux pourquoi l'amour est souvent comparé à une drogue.
这之后,我更好了解为什么爱情通常被毒药。
En Égypte, très tôt, la mort a été comparée au coucher du Soleil, chaque soir.
埃及,很早就将死亡太阳每天晚上山。
Certaines représentations culturelles germaniques les montrent même en couple parental, père Rhin et mère Danube.
一些日耳曼文化表现形式甚至将他一对父母,莱茵河是父亲,多瑙河是母亲河。
Il la comparait lui-même à un commerce armé.
他自己将其武装交往。
Il se compara à un général qui vient de gagner à demi une grande bataille.
他把自己一位将军,刚刚赢得了一场大战役的一半。
Les Chinois aiment comparer l’épée à des choses mystérieuses, comme le dragon, le tonnerre ou la foudre.
中国人喜欢把宝剑龙、雷、闪电等具有神秘感的事物。
Pour toutes ces raisons, depuis le XIVe siècle, les souverains, notamment en France, sont comparés à des bergers.
因为这些原因,自14世纪以来,君主,特别是法国,被牧羊人。
Il est alors comparé aux étoiles dites « circumpolaires » , des étoiles qui ne disparaissent jamais du ciel.
它被从不消失的“北极星”星座中的星星。
Y avait-il donc du vrai dans cette comparaison de la chrysalide qui s’était présentée à l’esprit de Marius ?
马吕斯曾想到把他蝶蛹,难道其中有着真实的一面?
Ma foi, je n’en jurerais pas, et cette façon de vous offrir cette coupe sous le nom de lord Ruthwen…
“我不想发誓说我没有讲过。而且,他以罗思文勋爵的名义把奖杯送给您,证明他已经道有人把他那个人了。”
Tous les peintres expressionnistes abstraits américains vont être comparés à C.Monet.
所有美国抽象表现主义画家都会被 C.Monet。
Un miracle, selon la maire de Berlin qui compare l'explosion à un mini-tsunami.
据柏林市长称,这是一个奇迹,他将这次爆炸一场小型海啸。
On compare toujours ça à une éponge.
我总是把它海绵。
Devant les tribunaux, pourtant, la voiture peut être assimilée à une arme.
- 然而,法庭上,汽车可以武器。
François a comparé l'avortement au recours à un tueur à gages.
弗朗索瓦将堕胎雇佣杀手。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释