有奖纠错
| 划词

Commencez tout de suite, reprit l'autre. Satisfaites le populaire. Je me charge d'apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal.

“马上开始吧。”那一位说。“快众的要求。我负责去恳求典吏息怒,典吏再去请红衣主教大人息怒。” 朱庇特一口气

评价该例句:好评差评指正

Alors maman, j'ai vu papa qui parlait avec une dame très riche et lui il devenait de plus en plus intelligent !!!

小尼古拉又不说话了。妈妈一口气,这时,小尼古拉突然说道:“妈妈,我见过爸爸跟一个很有钱的女人说话,然后他就变得越来越聪明了!!!”

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes soulagés de savoir que l'ensemble du personnel de la COCOVINU et de l'AIEA a été évacué sain et sauf de l'Iraq.

我们得知所有监核视委和原子能机构工作人员已经安全撤离伊拉克,这使我们一口气

评价该例句:好评差评指正

La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.

塞拉利昂和安拉暴力得到了缓和,让这两个国家一口气,走上了恢复正常的道路。

评价该例句:好评差评指正

Les peuples du monde, soulagés de l'évolution possible de la situation sur la péninsule coréenne, espéraient sincèrement qu'elle se poursuive en vue d'une éventuelle réunification.

世界各国人民也对朝鲜半岛的可能发展一口气,他们真诚希望北南朝鲜继续走向最终统一。

评价该例句:好评差评指正

L'exercice de ces fonctions s'accompagne certainement d'un sentiment plus vif et constant d'intensité du travail, aussi la passation des pouvoirs se fait-elle toujours avec un certain soulagement, ce qui est maintenant mon cas.

对担任这一职务的人来说,他无疑增加了总的紧张情绪,因此在卸任时总会感到一口气,这正是我现在的感觉。

评价该例句:好评差评指正

Mais en même temps, je me sens soulagé de savoir que tout le personnel international des Nations Unies, dont celui de la COCOVINU et de l'Agence internationale de l'énergie atomique, a pu être retiré hier.

与此同时,令我感到一口气的是,昨天能够撤出所有合国国际工作人员,包括监核视委和国际原子能机构的工作人员。

评价该例句:好评差评指正

Le monde a poussé un soupir de soulagement à l'issue d'une guerre destructrice, mais cette guerre a cédé la place à des menaces et défis nouveaux, surtout le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations.

在毁灭性战争结束之后世界一口气,但是这场战争被新的威胁和挑战所取代,首先是恐怖主义的各种形式和表现。

评价该例句:好评差评指正

Mme Gaspard dit qu'elle est soulagée d'apprendre de la délégation gambienne que le Gouvernement de ce pays a pris des mesures en faveur de l'égalité des femmes, car son rapport ne lui a pas donné cette impression.

Gaspard女士说,听到冈比亚代表团说冈比亚政府采取了措施来实现妇女的平等,她一口气,因为她没有从其报告中得到这一印象。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons agir pour que l'autre moitié de la population du monde cesse de vivre dans la pauvreté absolue, qu'une grande partie de la population du monde trouve un emploi et que tous les parents puissent envoyer leurs enfants à l'école.

只有在世界人口的另外一半不再生活在赤贫之中时,只有在更广大的世界人口能够找到工作时,只有在所有家长能够送子女上学时,我们才能一口气

评价该例句:好评差评指正

Pour l'heure, bien que la décision de mettre en oeuvre ce programme n'ait pas été prise, nous demandons instamment la non-mise au point et le non-déploiement de ce système de défense antimissile en raison de ses graves incidences sur la sécurité internationale.

在我们对暂不进行该方案的决定感到一口气的同时,我们强烈敦促不要研制或部署这种导弹防御系统,因为这些行为将对国际安全产生严重影响。

评价该例句:好评差评指正

Tout en félicitant les Casques bleus et les observateurs qui étaient victimes de la prise d'otages pour leur courage et leur professionnalisme durant cette épreuve, il tient à les assurer que tous les Sierra-Léonais épris de paix ont bien compris leur situation et ont poussé un soupir de soulagement au moment où ils ont recouvré leur liberté.

对那些陷于人质地位的维和人员和观察员所表现的勇气和专业精神表示祝贺之余,政府还要向他们确保,所有爱好和平的塞拉利昂人都感受到他们的处境,并为他们重新恢复自由一口气

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


civelle, civet, civette, civière, civil, civile, civilement, civilisable, civilisateur, civilisation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2023 顶级厨师

Une fois que ça s'est fait, on fait ouf !

旦完成,就可以

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Je me sens un peu rassuré.

我终于可以稍微

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Nous étions en effet très soulagés de l'avoir passé.

我们的确感到

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Ça fait du bien que ça parte, ça fait du bien que ça parte.

东西终于发出,感觉

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel respira pour la première fois depuis dix minutes.

十分钟来,莫雷尔总算

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Ce petit accès de mauvaise humeur soulagea un peu M. Utterson.

医生的番言论让厄提斯先生

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Marie est un peu triste, mais c'est surtout un soulagement.

玛丽有点难过,但更多地是

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Vous êtes soulagés d’avoir trouvé une solution, c’est positif.

找到解决办法,你感到是积极的。

评价该例句:好评差评指正
法语童话故事

Dès que le démon s'est coincé à l'intérieur, le pêcheur, soulager, referma la bouteille.

恶魔进去,渔夫就,立马关上瓶子。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

La limousine noire déboîtait enfin. Il soupira de soulagement en la voyant s'éloigner.

黑色轿车终于开动。他看到车子开走后,终于

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry se réfugia avec soulagement dans l'ombre de la cuisine étincelante.

哈利,走进阴凉的、闪闪发光的厨房里。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

La vue du corbillard fut un soulagement pour moi. C’était au moins dix minutes de gagnées.

看到灵车让我。至少提前十分钟。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

À leur grand soulagement, Hagrid avait renoncé à tout contact direct avec les Scroutts.

现在,海格终于放弃直接接触炸尾螺的做法,使他们

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Il a passé un moment de soulagement et je me dis que j'ai réussi à lui plaire ça.

托马斯看起来,我觉得他很满意。

评价该例句:好评差评指正
蜗牛法语 | 专四必备470动词

Si tout le monde faisait un peu d’efforts, il suffirait de peu de choses pour protéger la Terre.

如果每个人都付出点儿努力的话,只需要小事情就能保护地铁,节约能源使地球“”。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les politiciens n'ont plus moyen de magouiller les chiffres en amont, on a envie de dire " ouf" !

政客们再也没有办法在上游篡改数字,所以我们

评价该例句:好评差评指正
经典电影选段

Vous voulez que je raconte à votre maitre comment vous êtes soulé?

你想让我告诉你的主人你是如何的?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Se faire payer ses congés à son retour d'arrêt-maladie l'aurait soulagée.

当她病假回来后获得带薪休假会让她

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Un soulagement pour ce chauffeur de taxi.

位出租车司机

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

C'est le soulagement pour des millions de passagers.

让数百万乘客

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


clabaudage, clabauder, clabauderie, clabot, clabotage, claboter, clac, clacariocole, Clactonien, clade,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接