有奖纠错
| 划词

Décrivez son contexte et expliquez son importance.

描述它的来龙,以及解释它的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Nous comprenons tout à fait les conditions dans lesquelles cette résolution est adoptée.

我们完全理解决议通过的来龙

评价该例句:好评差评指正

Je serais incapable de me reposer avant d’en savoir davantage sur cette affaire fantastique.

在明白这件件的来龙之前我想我是没法停下来休息了。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes tous au courant de l'historique des débats sur cette réforme.

我们都了解这一改革辩论的来龙

评价该例句:好评差评指正

Avec une explication du contexte et des liens avec d'autres instruments.

包括解释来龙和与其他文书的关系。

评价该例句:好评差评指正

On connaît bien les antécédents de l'affaire, qui remontent très loin.

情的来龙众所周知,可追溯久以前。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons donc nous tourner vers l'histoire afin de voir comment tout a commencé.

因此,为了了解来龙,我们不妨回顾一下历史。

评价该例句:好评差评指正

Suivre la trace de l'argent dans ces cas est une tâche très ardue.

实证明,就这些情况对资金的来龙行追查有大的困难。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais également vous promettre que la cause de cette erreur fera l'objet d'une enquête approfondie.

我还要向你们保证,将对这一错误的来龙行彻底调查。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait dans chaque cas analyser le contexte et déterminer avec soin à quelle situation l'on avait affaire.

每种情况都需要对来龙作出分析,并小心加以定性。

评价该例句:好评差评指正

Les quatre questions fondamentales recensées antérieurement par la Conférence s'inscrivent dans un contexte et une histoire.

本会议先前确定的四个核心问题是有其背景、历史和来龙的。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait dans chaque cas analyser le contexte et déterminer avec soin à quelle situation l'on avait affaire.

每种情况都需要对来龙作出分析,并小心加以定性。

评价该例句:好评差评指正

Elle donne des précisions sur la succession des événements qui l'ont conduite à quitter le Bélarus.

关于导致她离开白俄罗斯的件,她对来龙提供了更详细的情况。

评价该例句:好评差评指正

M. Jacquet (France) souligne qu'il importe de préciser le contexte de toute observation relatée dans le rapport.

Jacquet先生(法国)强调充分说明报告中提出的任何观点的来龙的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons examiné l'historique de la situation et en sommes venus à parler du plan d'action pour la coexistence.

我们检查了局势的来龙,我们看到了共存的议程。

评价该例句:好评差评指正

Une description de la méthode et des renseignements sur son évolution figurent aux annexes I et II du rapport.

该办法及其来龙,载于该报告附件一和附件二。

评价该例句:好评差评指正

Il est essentiel que les décideurs accordent plus d'attention au contexte et tiennent davantage compte des circonstances particulières.

至关重要的是,在决策过程中,更多注意紧急状况的来龙和有必要加以认识。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à appeler votre attention sur le paragraphe clef ci-après de sa déclaration

他在发言中总结了20多年的经验,在这20多年期间他对多边外交的来龙有了相当深刻的了解。

评价该例句:好评差评指正

Elle suggérait de considérer cette question à la lumière du contexte historique et en essayant de déterminer les «cibles vulnérables» probables.

她建议,采用研究历史的来龙的做法,查明什么是可能的“软目标”。

评价该例句:好评差评指正

Le niveau des ressources doit être gardé à l'esprit pour apprécier pleinement les stratégies mises en œuvre par les différents acteurs.

我们必须考虑到资源的来龙才能充分地了解各有关行为方的战略。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不必要的谨慎, 不必要的奢侈品, 不必一一赘述, 不避烦劳, 不避艰险, 不避免, 不变, 不变的, 不变的事物, 不变地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Là ce qui est intéressant, c'est de comprendre les tenants et les aboutissants.

有趣是理事情来龙

评价该例句:好评差评指正
即学即用法语会话

Je vais essayer de trouver ce qui s'est passé.

我会查清事情来龙

评价该例句:好评差评指正
基础法语小知识

Ils aident aussi à bien suivre les événements pour mieux s'y retrouver.

它们还可以帮助我们跟随时间线索,找到事件来龙

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Tous noms dont il ignorait les étymologies et qui étaient comme autant de portes de sanctuaires pleins d’augustes ténèbres.

一个个名词他都搞不清来龙,看起来好像神门,里面庄严肃穆,一片黑暗。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Tous noms dont il ignorait les étymologies et qui étaient comme autant de portes de sanctuaires pleins d'augustes ténèbres.

一个个名词他都搞不清来龙,看起来好像神门,里面庄严肃穆,一片黑暗。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

S’agissait-il de science héraldique, Athos connaissait toutes les familles nobles du royaume, leur généalogie, leurs alliances, leurs armes et l’origine de leurs armes.

关于纹章学,阿托斯了全国所有贵族家谱,了它们世系、姻亲、勋徽和勋徽来龙

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 日一问

Un procès dure plusieurs jours, parfois des mois… Plus que le verdict final, les journalistes essaient de comprendre ce qu'il s'est passé.

庭审通常持续数天,甚至数月… … 比起最终判决,记者们更关注案件来龙,试图弄清楚到底发生了什么。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je vous le disais bien, qu’elle m’avait reconnu, reprit-il. Oui, je suis le bourreau de la ville de Lille, et voici mon histoire.

“本人已对各位说过她已经认出了我!”他又说,“她说对了,我是里尔城刽子手,现在我说说事情来龙。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Je l'ai entendue en entier dans le bureau de Dumbledore, c'est à lui que la prophétie a été faite, il a donc pu me la répéter.

我在邓布利多办公室里听说了事情来龙,那个预言就是说给他听,所以他能够告诉我。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Non, j'en conviens, c'est votre sœur qui m'a parlé de vos mésaventures. Je suis de nature curieuse, parfois un peu trop, il m'a suffi de pianoter sur le clavier de mon ordinateur.

“确实没有上头条,我承认。您姐姐告诉了我关于您不幸经历。我是个好奇心很重人,有时候都有点过头了。我只敲打了几下我电脑键盘,就查到了整件事来龙。”

评价该例句:好评差评指正
TCF canada口语主题

Par contre, le problème, c'est que les gens brandissent cette étude comme preuve de ce en quoi ils croient déjà, sans jamais s'interroger sur les tenants et les aboutissants qui en découlent.

另一方面,问题在于人们把这项研究当作他们已经相信东西证据,却从未质疑过它所产生来龙

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il remarqua cependant qu’il n’était pas dans l’intention du général d’expliquer aux nouveaux arrivants comme lui les tenants et les aboutissants de l’affaire, ce qui allait dans le sens de ce que venait de dire Shi Qiang.

他还注意到,首长好像并没有打算向他这样新人介绍来龙,这倒是印证了史强话。

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

Quand vous avez une espèce de montée en crise d'un sujet, une fabrication de la crise, il faut toujours garder son pas de côté et comprendre d'où vient le narratif, d'où vient le discours, qui il sert.

当你发现某个话题危机感正在升温,那是危机人为渲染,我们必须始终保持旁观者态度,并了叙事来龙,了言论出处及其服务对象。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On ne songe à rien, continuait-il, les heures passent. On se promène immobile dans des pays que l’on croit voir, et votre pensée, s’enlaçant à la fiction, se joue dans les détails ou poursuit le contour des aventures.

“你什么也不想,”他继续说,“时间就过了,你一动不动,就可以神游你想看到地方,你思想和小说难分难,不是亲身体会细节,就是追随故事来龙

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Car elle ne reconstituait pas les diverses phases de ces crises qu’il traversait et, dans l’idée qu’elle s’en faisait, elle omettait d’en comprendre le mécanisme, ne croyant qu’à ce qu’elle connaissait d’avance, à la nécessaire, à l’infaillible et toujours identique terminaison.

她无需把他经历这些情绪发作各个阶段从头到尾回顾一下,根据她对这些认识,她无需了来龙,只相信她早就知道那一点,也就是那必然、万无一失、从来不变结局。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不辨是非真假, 不辨菽麦, 不辨真伪, 不辩自明, 不标准的, 不表示时态的, 不别而去, 不才, 不采纳一项建议, 不测,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接