有奖纠错
| 划词

Les moyens nous permettant d'identifier et de répondre aux crises tendent à être superficiels et hasardeux.

我们确定危机并对此作出反应方法经常是浮浅杂乱而马虎

评价该例句:好评差评指正

En fait, la résolution 1325 (2000) a été appliquée de façon ponctuelle et désordonnée au niveau national.

确实,总的来说,第1325(2000)号决家一级实施是临时性杂乱无序

评价该例句:好评差评指正

À défaut, nous ne parviendrons qu'à accentuer les frustrations internes et la confusion à l'échelon international.

否则,我们将一事无成,只能加剧内部挫折感和际上杂乱

评价该例句:好评差评指正

Avons-nous mis en place des établissements humains salubres hors des zones urbaines bruyantes et surpeuplées, conformément aux recommandations de la Conférence?

我们有没有按照那次会拥挤和杂乱城市化地区以外建立了干净人类住区?

评价该例句:好评差评指正

La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.

因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常深陷于大量杂乱细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑根本问题。

评价该例句:好评差评指正

Mais s'il y a une foule d'informations dans le domaine public, elles sont pour une bonne part dispersées, sans organisation, et inaccessibles.

然而,虽然政府许多信息存于公共领域,但其中有许多是分散和杂乱,难以查询。

评价该例句:好评差评指正

L'Espagne a récemment adopté une loi sur les faillites (Ley concursal) qui met fin au régime juridique désordonné qui a régi l'insolvabilité pendant des décennies.

西班牙最近通过了一部破产法,从而结束了数十年里管辖破产法律制度杂乱状况。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas saper l'essor de notre coopération avec les petites communautés éloignées et vulnérables par une pléthore de stratégies et des programmes non cordonnés.

我们不得以过多杂乱战略和方案破坏我们与小型、边远和脆弱社区发展合作。

评价该例句:好评差评指正

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一开始起,我们利比亚人就认识到,非洲问题部分地由其不团结和其各人民努力杂乱所造成

评价该例句:好评差评指正

Lorsque règne le chaos tout autour, les écoles deviennent en quelque sorte un havre de sécurité, vital au bien-être des enfants et des collectivités touchés par la guerre.

当周围一切杂乱时,学校可成为安全避风港,这对受战争影响儿童及其社区幸福来说至

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, dans la mesure où les divers organismes ont des démarches, des normes et des rythmes d'activité différents, l'effort de relèvement peut être ralenti en raison d'une grave désorganisation.

但是,由于各机构采用办法、标准以及行动速度大相径庭,严杂乱现象可能会减缓恢复工作进度。

评价该例句:好评差评指正

Ces arrangements de circonstance ont abouti à une situation où de très nombreux fonctionnaires qui sont depuis longtemps au service de l'Organisation sont toujours détenteurs de contrats à durée déterminée.

这种杂乱安排导致了大批工作人员长时期停留定期任用状况。

评价该例句:好评差评指正

L'Iran a aussi déclaré, entre autres, que les documents n'étaient pas complets et que la structure des rapports variait, ce qui faisait naître de sérieux doutes quant à leur authenticité.

伊朗除其他外,还特别表示这些文件并不完整,而且报告结构杂乱,从而使人对其真实性产生严怀疑。

评价该例句:好评差评指正

Le BSCI craint que cette tendance, si on la laisse se poursuivre, ne brouille les notions clairement définies et cohérentes de la « pensée de la CEPALC » avec un fouillis d'idées sans message clair.

内部监督事务厅担心,这种趋势如果任其发展,会把具有明确界定和一贯性“拉加经委会思维方式”概念,与无明确意见杂乱各种想法混淆起来。

评价该例句:好评差评指正

Une croissance démographique désordonnée, la surexploitation de l'habitat, l'absence d'infrastructures et de possibilités et les faibles taux d'éducation mènent nos pays vers la pauvreté, la marginalisation et la désagrégation progressive du tissu social.

杂乱人口增长、对生境过分开采、缺乏基础设施和机会,以及教育水平下降将使我们各走向贫困、边缘化和社会结构逐步崩溃。

评价该例句:好评差评指正

Quand les migrants affluent dans les villes à la croissance explosive du monde en développement, ils se retrouvent souvent dans des bidonvilles sordides et tentaculaires où abondent les menaces sur la santé dues à l'environnement.

当迁徙者拥入发展中家爆满城市时,他们往往最后落脚肮脏杂乱贫民区内,那里充满了对健康威胁。

评价该例句:好评差评指正

Le régime actuel consiste en un ensemble complexe de conventions internationales relatives au transport unimodal (maritime, routier, ferroviaire et aérien), de lois et règlements régionaux, sous-régionaux et nationaux disparates et souvent contradictoires et de contrats types.

目前制度是一种杂乱混合体,包含旨管理单式运输(海、陆、轨、空)际公约,各式各样且常常相互矛盾区域、亚区域和家法律和条例以及标准式合同。

评价该例句:好评差评指正

Un cadre juridique fragmenté et complexe crée au contraire une incertitude qui accroît les coûts de transaction, parce qu'elle conduit à des enquêtes, à des procédures juridiques et à des litiges coûteux et majore les coûts d'assurance.

相形之下,一种零散和杂乱法律框架造成是不确定性,它反过来增加了交易成本,因为它造成法律和证据调查、昂贵诉讼和保险费增加。

评价该例句:好评差评指正

Toutes ces situations déteignent sur les conditions de détention dans les commissariats de police, les brigades de gendarmerie et les maisons d'arrêt et de correction qui brillent par leur insalubrité, la malnutrition et la promiscuité des détenus.

所有这些情况都说明了警察局、宪兵大队、监狱和教管所拘禁条件,其中充斥着不卫生、营养不良和囚犯杂乱相处情况。

评价该例句:好评差评指正

Cette vaste réserve de composés, de matériaux et d'organismes située dans les profondeurs océaniques, est porteuse d'une immense promesse de ressources économiques, scientifiques et écologiques, mais l'exploitation de ces ressources se fait actuellement de façon désordonnée et écologiquement irresponsable.

深海地区存着丰富化合物、物质和生物体,这可能是极大经济、科学和环境资源,但是,目前,开采这些资源方式杂乱无序,生态上是不负责任

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


败血杆菌, 败血坚凝, 败血性鼠疫, 败血症, 败血症的, 败血症假单胞菌, 败血症性视网膜炎, 败叶, 败因, 败育,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

世界 Les Misérables 第五

Il y eut une rumeur de consternation.

了一阵惊慌杂乱声音。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Son irruption fut accueillie par une volée de coups de feu.

立刻招来了一阵杂乱枪声。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Les auditeurs réunissaient discrètement leurs affaires dans un remue-ménage assourdi.

听众小心翼翼地收捡自己带来物品,尽量减轻杂乱碰撞声。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– On va par là, dit-il en désignant la forêt de sa tête hirsute.

“我们要进去。”他说着朝身后摆了摆毛发粗浓杂乱脑袋。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais Wang Miao entendit brusquement une disharmonie dans la symphonie des moteurs, suivie par un bruit de chaos.

但汪淼听到发动机声音发生了怪异扭曲,接着被一阵杂乱巨响所代替。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Aussi les premières questions de Glenarvan se pressèrent-elles sans ordre, et comme malgré lui.

所以,爵士最初提问题都是杂乱无章,仿佛是由自主地涌

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四

Ce tumultueux réseau de rues s’emplit de rumeurs.

这个街道纵横交错杂乱地区,处处声鼎沸。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Pour reprendre son souffle et tenter de dissiper la migraine qui l’avait saisie, elle appuya son front sur le mur.

玛丽把头抵在了墙上,想平复一下杂乱呼吸,也想稍微压制一下突如其来偏头痛。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第三

Il avait l’air d’une cariatide en vacances ; il ne portait rien que sa rêverie. Il regardait la place Saint-Michel.

活象是那门旁一根形石柱,显得百无聊赖,他心里除了杂乱遐想以外便空无所有。他瞪眼望着米歇尔广场。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2020年合集

Le module s’approche dangereusement d’une zone encombrée de rochers.

该模块正在危险地接近一个杂乱无章岩石区域。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le résultat : des armée pouvant osciller entre vingt et mille hommes, la plupart du temps désorganisées.

结果是军队规模从二十到一等,大多数时候都是杂乱无章

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四

Tout cela vit de cette vitalité hideuse des choses qui se sont organisées dans la désorganisation.

这一切都是活着,以某种杂乱而有秩序事物那种奇丑生命力活动着。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Ma feuille de papier est devenue un fouillis inextricable de traits lancés dans toutes les directions.

纸已经变成了一堆可分割杂乱无章线条,向四面八方抛来。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Ma vie poussait au petit bonheur et dans tous les sens.

生活杂乱无章地向四面八方发展。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry aperçut un couloir d'une propreté douteuse avec des affiches représentant différentes équipes de Quidditch collées de travers sur les murs.

哈利瞥见一条杂乱无章走廊,墙上东倒西歪地贴着各种各样魁地奇球队海报。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Et si je regarde mon histoire, c'est quand même l'histoire de mon vieillissement, de mon encombrement de moi-même.

如果我回顾我历史, 它仍然是我衰老故事,我自我杂乱

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第五

Le boulet s’était perdu dans le fouillis des décombres. Il avait tout au plus brisé une roue de l’omnibus, et achevé la vieille charrette Anceau.

炮弹在一堆杂乱破砖瓦里消失了,最多只打烂了那辆公共马车一个轮子,毁坏了安索那辆旧车子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Au milieu des munitions, dans la promiscuité de l'habitacle, deux tapis de sol, et l'amour entre un père et son fils pour tenir.

在弹药中间,在杂乱无章驾驶舱里,两个地垫,和父子之间爱。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第五

L’idée était bonne. En explorant la solitude du côté où le bois est tout à fait enchevêtré et farouche, Boulatruelle aperçut tout à coup l’homme.

这个主意错,正当他极目搜索密林中杂乱荒僻分时,猛然间他看见了那汉子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle, la tête levée, cherchait d’où venait un filet de voix, qu’elle écoutait depuis la première marche, clair et perçant, dominant les autres bruits.

她却抬起头,洗耳静听寻找着一种声响,一种自她迈上第一个楼梯台阶就听到、明亮而尖锐声音,这声音已掩盖了其他杂乱声响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


拜别, 拜伯冰期, 拜忏, 拜辞, 拜赐, 拜倒, 拜倒<转>, 拜倒某人脚前, 拜倒在某人脚下, 拜垫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接