有奖纠错
| 划词

Les atteintes à l'intégrité physique des défenseurs des droits de l'homme prennent indifféremment la forme de meurtres, tentatives de meurtre, torture, coups et blessures, menaces de mort et disparitions forcées.

侵犯捍身安全形式有:企图、酷刑、殴打、死亡威胁失踪。

评价该例句:好评差评指正

Parler des « pauvres prisonniers palestiniens » comme de « victimes » constitue une tentative flagrante de les décrire comme des victimes sans défense incarcérées pour une infraction du code de la route, plutôt que des meurtriers sanglants qui ont commis de terribles crimes et qui sont responsables de la mort de centaines de civils innocents, y compris des femmes, des enfants et des nourrissons.

说“可怜巴勒斯坦囚犯”是“受害”,是公然企图把他们说成是因为违章停车而被监禁可怜受害,而不是犯下令发指行径,应对以百计无辜平民,包括妇女、儿童与婴儿死亡负责沾满鲜血犯。

评价该例句:好评差评指正

L'article 290 du Code de procédure pénale prévoit la saisie des locaux d'habitation ou des locaux inhabités, indépendamment de leur statut de propriété, qui sont utilisés pour la commission d'infractions (haute trahison, atteinte à l'ordre constitutionnel, attentat contre le Président de la République), terrorisme ou actes de sabotage ou si ces infractions s'accompagnent de meurtres avec préméditation, de vols à main armée, de pillages ou d'autres infractions graves ou très graves.

《刑事诉讼法》第290条规定,如果住房或非居住用房舍,不论其所有权形式,用作从事叛企图破坏宪法制度、谋害乌兹别克斯坦共统、恐怖主义、破坏活动等犯罪活动场所或这些犯罪与故意、抢劫、掠夺或其他严重或特别严重罪行有关,则应查封这些房舍。

评价该例句:好评差评指正

Si une personne commence réellement à se préparer pour commettre le crime - recherche les moyens et les instruments, rassemble des complices, élabore un plan d'action ou intente à la vie de la personne ou tente de causer une déficience de sa santé, elle est tenue responsable au plan criminel pour s'être préparée à commettre un meurtre sur la personne ou pour avoir attenté à sa vie ou avoir causé une déficience grave de sa santé.

如果某个真得开始准备犯罪-寻找犯罪手段工具,纠集共犯,制订行动计划或企图性命或使其健康受到损害,则应对准备谋杀该未遂或企图使他健康受到严重损害负刑事责任。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变得结实, 变得举止文雅, 变得可见, 变得可以理解, 变得枯燥无味, 变得快乐, 变得劳累, 变得冷酷, 变得冷酷无情, 变得冷漠,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接