有奖纠错
| 划词

La lune verse sur les gazons une molle clarté.

草地上倾泻着一片月光。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif fixe cette sombre chambre pendant quelques minutes, on aper?oit l'ombre d'une personne qui se couche, et fume.

镜头停留幽暗内好长会儿,你才从淡淡升起青烟里看见一个人影卧躺着抽烟。

评价该例句:好评差评指正

C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.

突然湖面升起一个白色影子,一定是被施咒公主奥杰塔晨曦中化身为白天鹅。

评价该例句:好评差评指正

Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.

建筑物光滑外表采用一半透明钻石形衬垫,使各斑斓色彩渗透到建筑物中,构成了一首闪烁着柔和微光梦幻般诗。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.

尽管样,潘克洛夫航海多年,他眼睛昏暗中几乎还是可以肯定西方巨影就是隆起海岸。

评价该例句:好评差评指正

Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.

张画是一个不太高山顶上完成,看见远处群山,似乎什么颜色都有,有一点点雾,散了以后阳光透下来,近出叶子十分葱郁。

评价该例句:好评差评指正

Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».

句子、词语及字母服食麦司卡林后一片中变成了〝悲惨鸟儿,一把无形剪刀牠们飞过时剪下了牠们翅膀。

评价该例句:好评差评指正

En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.

事实上,一个交响乐式可参与操作活动,是中,向睡意所有事物投掷点燃火药,让它们急得直跺脚。但一切前提是尊重基地场所精神。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大副, 大腹便便, 大腹便便,头脑空空, 大腹便便的, 大腹便便的人, 大腹贾, 大腹皮, 大腹者, 大盖帽, 大概,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Aussitôt, la ville lui apparut comme un amas de faisceaux brumeux.

立刻,城市化作一团团朦胧晕。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Et des larmes ont commencé à couler de mes yeux embrumés par l'alcool.

醉意朦胧的我,眼泪涌了出来。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elles avaient la transparence et le fondu de la vie.

这两颗玛瑙球既透明晶莹,又那样朦胧不清。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Les ciels vaporeux inspirent des peintres comme William Turner.

朦胧的天空激发了像威廉·特纳这样的画家的灵感。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Le Soleil était toujours cette lueur blafarde, ce spectre derrière la poussière.

太阳呈一个朦胧晕,仿佛是撞击尘埃后面的一个幽灵。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mais Harry ne vit pas les lumières scintillantes qui lui étaient apparues dans ses rêves.

尽管没有哈利在梦中见到的朦胧、闪烁的微

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cottard devait plutôt, une minute auparavant, se tenir assis et réfléchir dans la pénombre.

刻之前,在暮色朦胧中,他更可能是坐在桌边沉思。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Des portes s'ouvraient derrière eux et des voix ensommeillées s'élevaient de toutes parts.

他们身后的门一扇扇打开了,许多睡意朦胧的声音向他们发问。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Le plus difficile, c'était l'heure douteuse où je savais qu'ils opéraient d'habitude.

最难熬的,是那个朦胧晦暗的辰,我知道他们平常都是在那动的。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Certes quand approchait le matin, il y avait bien longtemps qu’était dissipée la brève incertitude de mon réveil.

当然,当天色徐明,我似醒非醒的短暂的朦胧早已经消散。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Le silence devenait de plus en plus épais tandis qu'il découvrait un étrange et sombre paysage nimbé de brume.

他在一片黑乎乎、朦朦胧胧的奇异景色中游来游去,耳边一片寂静。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Revenu à la surface de la mer, dans cette demi-obscurité, il sentit un être vivant s’agiter près de lui.

在往水面上升的,他朦朦胧胧觉得有一个活的东西在他身旁挣扎。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle était là ; puis autour du bal, il n’y avait plus que de l’ombre, étalée sur tout le reste.

她这在舞厅里,舞厅外是一片朦胧,笼罩一切。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel prit la bourse et tressaillit, car un vague souvenir lui rappela cet objet pour lui avoir appartenu.

莫雷尔接过钱袋,微微吃了一惊,因为他朦胧地记得,这只钱袋一度是属于他自己的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La pièce circulaire baignait dans une faible lumière rouge que répandaient de nombreuses lampes enveloppées de châles et d'écharpes.

圆形的房间沐浴在几盏灯的昏暗而微红的线中,房里挂满了披肩和围巾,使整个房间笼罩在一种朦朦胧胧的红中。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Il se perdit dans des défilés embrumés, des espaces de temps réservés à l'oubli, des labyrinthes de désillusion.

他迷失在朦胧的游中,留给遗忘的间空间,幻灭的迷宫。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Plus bas, confusément, à la limite qui sépare l’indistinct de l’invisible, on aperçoit d’autres hommes sombres, qui peut-être n’existent pas encore.

再往下去,朦朦胧胧,在不清晰和看不见之间的分界线上,人们可以望见其他一些现在也许还不存在的人的黑影。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Puis , mon cerveau se calma, mon imagination se fondit en une vague somnolence, et je tombai bientôt dans un morne sommeil.

而后,我的头脑平静了,我的想像在睡 意朦胧中消失了,我立刻跌人了沉闷的睡眠中。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Elle était là ; puis autour du bal, il n'y avait plus que de l'ombre, étalée sur tout le reste.

她这在舞厅里,舞厅外是一片朦胧,笼罩一切。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Errol entrouvrit un œil vitreux, laissa échapper un faible hululement en guise de remerciement et se mit à boire de l'eau à longues gorgées.

埃罗尔睁开一只朦胧的眼睛,发出一声表示感谢的声音,然后开始喝了几口水。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大革命, 大工厂, 大工程, 大工业, 大公, 大公(古奥地利的), 大公夫人, 大公夫人(古奥地利的), 大公国, 大公女儿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接