有奖纠错
| 划词

C'est un impératif moral et nous avons tous intérêt à oeuvrer ensemble à l'achèvement d'une telle paix.

这是高尚,也关系到我们这些致力于共同实现这种和平所有国家利益。

评价该例句:好评差评指正

Les endroits que j'ai visités portaient encore les marques douloureuses des conséquences physiques, psychologiques, environnementales et socioéconomiques.

在我访问地方,该事件造成身体、心理、环境和社会经济影响仍然令人痛苦

评价该例句:好评差评指正

Ces raisons sont complexes mais l'une d'entre elles est clairement devant nos yeux en la personne de l'Ambassadeur Kamal Morjane, ici présent.

原因错综复杂,但是其中一个原因摆在我们面前,这就是卡迈勒·莫尔贾尼大使。

评价该例句:好评差评指正

Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours.

近几天来,国际社会对巴勒斯坦无政府状态漠不关心造成代价令人痛苦

评价该例句:好评差评指正

À l'évidence, l'Organisation des Nations Unies ne peut fonctionner efficacement que si tous ses États Membres s'acquittent de leur contribution intégralement, en temps voulu et inconditionnellement.

,除非所有会员国无条件及时全额缴付摊款,否则联合国无法有效发挥职能。

评价该例句:好评差评指正

Certains experts étaient favorables à cette approche mais d'autres estimaient que les causes profondes du mercenariat ne pouvaient pas être traitées facilement dans le cadre de la réunion.

尽管有些专家赞同这一方式,另一些专家却认为,根源并不符合会议工作范畴。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, pourquoi le Conseil n'a-t-il pas invoqué le Chapitre VII en ce qui concerne la question de Palestine, en dépit des évidentes menaces à la paix, des ruptures de la paix et des actes d'agression commis par Israël?

例如,尽管以色列威胁和平、破坏和平、或犯有侵略行为,为什么安理会在巴勒斯坦问题上没有援引过第七章呢?

评价该例句:好评差评指正

La crainte est qu'une partie peu scrupuleuse puisse, par exemple, vendre les marchandises, ou plus simplement encore faire sortir des fonds du pays avant le jugement, étant donné l'extrême rapidité avec laquelle il est possible d'effectuer des virements bancaires internationaux grâce aux techniques modernes.

担心一种情况是,无事方可能会在作出判决前销售货物,或者更将资金转移到另一法域,这是因为现代国际银行划拨方法可对金钱进行异常迅速划拨。

评价该例句:好评差评指正

La majorité des arbitres sont parvenus à la conclusion que le degré de connaissance des défauts de conformité que le vendeur devait avoir pour que l'article 40 soit applicable était "une méconnaissance consciente de faits qui sautent aux yeux et qui ont un rapport évident avec le défaut de conformité".

仲裁庭多数成员断定适用第四十条所需要卖方对不符合同情形知悉程度是“有意识无视某些且明显与不符合同情形有关事实”。

评价该例句:好评差评指正

Il renvoie à sa jurisprudence et réaffirme qu'il appartient généralement aux juridictions des États parties d'examiner ou d'apprécier les faits et les éléments de preuve, sauf s'il peut être établi que la conduite du procès ou l'appréciation des faits et des éléments de preuve a été manifestement arbitraire ou a constitué un déni de justice.

委员会回顾其判例并重申评估事实与证据通常属于缔约国法庭职责,除非此类评估具有随意性或违反了司法公正原则。

评价该例句:好评差评指正

4 En ce qui concerne la violation présumée des paragraphes 1 et 2 de l'article 14, le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle il appartient en principe aux juridictions des États parties d'apprécier les éléments de fait et les éléments de preuve, à moins que cette appréciation n'ait été manifestement arbitraire ou ne constitue un déni de justice.

4 关于违反第十四条第1和第2款指控,委员会回顾了司法先例,即评估事实与证据属于缔约国法庭职责,除非此类评估具有随意性或违反了司法公正原则。

评价该例句:好评差评指正

Les causes de ces crises sont multiples, les unes naturelles et les autres du fait de l'homme. Cependant, ce qui apparaît comme une évidence indiscutable aujourd'hui, c'est que les conséquences de ces crises retombent sur les plus pauvres et les plus vulnérables, lesquels voient les deux tiers de leurs revenus dépensés dans l'alimentaire et rien ou presque dédié aux soins médicaux, à l'éducation ou aux autres dépenses domestiques.

造成这些危机原因有很多,有自然也有人为;但有一点似乎不容置疑是,这些危机后果都落在最贫穷和最弱势者身上,其收入三分之二用于食物,花在医疗保健、教育或其他家庭开支上钱则为零或几乎为零。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


慈祥的, 慈祥的面容, 慈颜, , 磁(性)的, 磁安, 磁棒, 磁薄膜, 磁饱和, 磁暴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 3 2023年8月合集

Se lancer ensemble professionnellement s'est rapidement imposé comme une évidence.

专业启动很快就变易见了。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Toutes ces choses-là évidentes commençaient à être répétées de façon mécanique sans émotion, et du coup, ça ne marchait pas vraiment.

所有这些易见的事情毫无感情机械重复,突然间,它并没有真正作用。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Alors ça peut sembler complètement évident, en vous immergeant dans le français, en faisant du français une partie de votre quotidien, vous allez commencer à apprendre naturellement.

这似乎完全是易见的,沉浸在法语中,使法语成您您日常生活的一部分,您将学习。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Ca nous semblait évident de devoir, à Cannes, mettre en avant cette actrice et de la présenter au public à travers toutes ses facettes, aussi bien son travail d'artiste que sa vie personnelle, et de donner à mieux comprendre sa personnalité.

- 对我们来说,在戛纳,突出这位女演员并向公众展示她的各个方面,包括她作为艺术家的作品和她的个人生活,并更好了解她的个性, 似乎是易见的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


磁带转录, 磁带自动翻转录音机, 磁单极, 磁弹性效应, 磁导, 磁导率, 磁道, 磁道位置传感器, 磁等离子体, 磁点,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接