Vous devez vous faire couper les cheveux, pour vous donner du style.
您应该剪短头发来显您的风格。
San Francisco présentait l'aspect d'une grande ville commerçante.
今天的旧金山显是一座巨大的商业。
Ils reprirent leur forme originelle et essayèrent d’entrer dans la pièce pour venger leurs frères.
们越想越生气,终于显原型并想闯进去报仇。
17Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
17说真话的,显明公义。作假见证的,显诡诈。
Cet habit crie misère.
这件衣服显了穷相。
Ce n'est qu'ainsi qu'ils peuvent réellement présenter de l'intérêt pour tous les États.
只有这样,才能够显所有国家的真正兴趣。
Son geste souligne l'importance que le Mexique accorde à cette question.
这突显墨西哥对该问题的重视。
L'âge a sillonné son visage.
年岁使脸上显皱纹。
Les contributions spéciales dans les domaines présentant un intérêt sont mises en évidence ci-après.
下文突显在所关注领域作的特殊贡献。
La difficile situation économique internationale actuelle le souligne.
当前困难的国际经济形势凸显这一重要性。
Les nouvelles données font apparaître des besoins de prévention inédits ou mal connus auparavant.
新的数据突显以前不知或缺乏记录的预防需要。
La crise vient aujourd'hui souligner de manière frappante notre interdépendance mutuelle à l'échelle mondiale.
危机现在尖锐地突显我们的全球相互依存关系。
Cela souligne les répercussions du conflit du Darfour sur les régions voisines.
这突显达尔富尔冲突对于邻近地区的更响。
Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !
为了成功,必须时刻显自己与众不同的个性,公式化的回答是没有用的。
Aussitôt un grand soupir de soulagement sortit de toutes les poitrines, une allégresse parut sur les visages.
立刻,各人的胸脯里吐一声表示舒服的长叹,各人的脸上显一阵喜悦。
Dans leur réponse, certains États Membres ont décrit leur expérience à propos des nouvelles modalités d'aide.
会员国的答复突显们有关新援助模式的一些经验。
Ceci met en exergue le rôle que l'ONU peut jouer dans le renforcement des capacités nationales.
这凸显联合国在国内能力建设方面能够发挥的作用。
Dans le dos, partant des épaules, un large pli fait naître un volume boule à l'allure plus sport...
纱布衬衫系列因为空气而显鼓胀感。背部以及肩部的巨大褶皱透一股运动风。
Cette voie a rapidement trouvé ses limites lorsqu'en décembre, la vague d'enlèvements a tourné au drame.
当暴力活动在12月剧烈上升时,政府的方针很快显了限度。
Les événements quotidiens soulignent qu'il n'y a pas de solution militaire à la situation au Moyen-Orient.
每天发生的事件都凸显:对中东的局势没有任何军事的办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le jeune Catalan fit un geste de rage.
迦太罗尼亚出忿忿的样子。
Pour la première fois, il paraissait en colère.
他的脸上头一次出了怒色。
Cependant le soldat n’en était pas fier.
不过锡兵一点也没有出骄做的神气。
Vous pensiez que s'il ratait sa potion, vous auriez l'air plus brillant ?
你以为他出了错就出你好吗?
Ayrton remua la tête en homme décidé à se taire.
艾尔通摇着头,出决心不说的样子。
Il avait un grand air d'autorité.
国王出非常有权威的样子。
La ferme avait, comme eux, un caractère d'ancienneté.
田在像他们一样,出古老的意味。
Et puis, vous devez vous faire couper les cheveux, pour vous donner du style.
然后,您应该简短头发来出您的风格。
Mais un nouvel exode se profile à l'horizon.
但是一批新的成群外出在该地区出轮廓。
Hermione fit un bond, l'air effaré.
赫敏一跃而起,出很惊慌的样子。
Il bredouillait un peu et paraissait vexé.
他嘟嘟囔囔,出有点恼怒。
Les paroles de cette femme étaient constamment saintes et chrétiennes.
这女人的说话老是虔诚圣洁,出基督徒的本色。
Noirtier fit un tel effort que ses lèvres se contractèrent comme pour sourire.
诺瓦蒂埃费了很大的劲,竟在嘴边出了微笑。
L’éclair du regard de Noirtier devint sanglant.
诺瓦蒂埃的目光中出了盛怒。
Au centre, une légère extumescence trahissait la tombe fraîchement creusée.
正中心,土面稍微高出一点,出是新挖成的一个坟墓。
Et alors ? répliqua Ron qui sembla soudain un peu mal à l'aise.
“那又怎么样? ”罗恩说,但也出了一丝不安。
Ce qui m'a paru bizarre, c'est qu'il avait l'air de vouloir engager conversation.
" 依我看,他的古怪在于他的神情出他想跟我聊天。
Dudley recula en trébuchant, son visage gras déformé par la terreur.
达力跌跌撞撞地后退了一步,他的胖脸上出了惊恐的表情。
Il ne l’effraya point d’abord par des compliments. Il fut calme, sérieux, mélancolique.
他先怕恭维话会吓坏她。他就出平静、严肃、忧郁的样子。
Leur affaiblissement était extrême. Harbert et Nab commencèrent à donner quelques signes de délire.
他们的身体都十分软弱。赫伯特和纳布已经出精神错乱的症状来了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释