有奖纠错
| 划词

Les chapeaux rouges ne sont plus à la mode, la mode est aux couleurs claires.

红帽子已经不了,现在流行的是淡颜色。

评价该例句:好评差评指正

Les gilets se font beaucoup cette année.

今年穿背心。

评价该例句:好评差评指正

Faites-moi une coiffure à la mode.

请给我做个的发型。

评价该例句:好评差评指正

Cette coutume s’est développée peu à peu et répandue dans bien des pays au fil du temps.

这个习俗起来,并流传倒许多家。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne se porte plus.

这种衣着不了。

评价该例句:好评差评指正

Le cerceau (en plastique) est devenu à la mode comme loisir à la fin des années 1950 sous le nom hula hoop.

纪五年代末,转塑料圈,人们把此运动定名为玩呼啦圈。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des soins des enfants, il faut noter que même si l'évolution tend à la contribution de l'homme, c'est à la femme, essentiellement, qu'incombe l'obligation d'entretien des enfants surtout ceux en bas âge.

关于照看孩子的问题,必须提到,即使男人也要作贡献,但主要还是女人去履行照看孩子的义务,特别是低龄儿童。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


magnétométrie, magnétométrique, magnétomoteur, magnétomotorique, magnétomotrice, magnéton, magnéto-optique, magnétopause, magnétophone, magnétophotophorèse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ils n’y seraient pas, que la comtesse n’aurait qu’à vouloir, elle les y mettrait.

“即使不然,只要一经伯爵夫人提侣,就起来。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Luigi avait l’habit si pittoresque du paysan romain les jours de fête.

她穿着弗拉斯卡蒂妇女服装。罗吉则穿着罗马农民在假日才穿那种非常美丽服装。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est donc peut être un phénomène de mode ?

所以这可能现象吗?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les bals d’été sont à la mode.

“夏季跳舞。”

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À cette époque, les idées de fierté qui sont de mise de nos jours n’étaient point encore de mode.

在那个代,现在流行自尊观念还不

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils allaient, grande rue des Batignolles, manger des tripes à la mode de Caen, qu’on leur servait sur de petits réchauds.

他们常常到巴蒂诺尔大街去吃冈城腊肠,吃候还叫伙计把腊肠放在温锅里。

评价该例句:好评差评指正
La Question du jour

Mais là, ça n'est plus du tout d'actualité compte tenu des circonstances.

现在,鉴于这种情况,这已经完全不 актуальны了。(注:此处“актуальны”俄文,应为“ акту”,正确中文翻译应为“现实”或“相关”,但由于上下文关系,更合适翻译应该“当前”或“”。因此,最终正确翻译应该:“但现在,鉴于这种情况,这已经完全不现实了。” 或者 “但现在,鉴于这种情况,这已经完全不相关了。” 根据原文意思,“但现在,鉴于这种情况,这已经完全不了。” 更符合语境。) 正确版本应为:但现在,鉴于这种情况,这已经完全不了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Je le sais bien, mais je veux t'offrir un animal. Pas un crapaud, les crapauds ne sont plus à la mode, on se moquerait de toi.

“我知道不用买。这样,我要送你一只动物,不蟾蜍,蟾蜍好多年前就不了,人家笑话你

评价该例句:好评差评指正
La Question du jour

Et donc, cette représentativité dans laquelle la franc-maçonnerie, en tant qu'instruit, en tant que sachant, trouvait toute sa légitimité, est peut-être, aujourd'hui, moins d'actualité.

因此,共济作为有学识和智慧群体,曾经从中找到全部合法性那种代表性,今天可能已经不太了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mamelonné, mamelonner, mamelouk, mamelu, Mamenchisaurus, Mamersopsidae, Mamert, mamètre, Mamey, Mamiania,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接