Les anciennes républiques se sont déclarées indépendantes à des dates différentes.
前联邦各加盟共和国宣布日期各不相同。
Le principal de ces problèmes serait la nécessité de régler des conflits de priorité entre un créancier garanti ayant obtenu sa sûreté avant la date d'entrée en vigueur et un créancier garanti concurrent ayant obtenu sa sûreté sur le même bien après cette date.
最问题是,必须解决在生效日期之前获得担保权
有担保债权人和在生效日期之后获得
相同财产上所附担保权
竞合有担保债权人之间
优先权纠纷。
Du fait qu'en général seules des données ayant la même résolution, respectant les mêmes normes et obtenues à la même date peuvent être agrégées de façon fiable pour donner un tableau régional ou mondial, il suffit d'écarts ou de différences minimes pour que les ensembles obtenus soient incomplets ou défectueux.
鉴于一般情况下只有分辨率、标准和测量日期相同数据才能可靠地并入区域或全球一级,所以即使是很小
不符或差距,也会使数据集不完整或有缺陷。
L'histoire des décorations de Noël n'est pas claire, mais elle semble cadrer avec le fait que M. Gauci se souvenait vaguement d'avoir vendu les vêtements vers l'époque où on installait les décorations de Noël, détail qui à son tour recoupe un point de sa déposition, à savoir qu'il avait fait la vente une quinzaine de jours avant Noël.
在圣诞节装饰方面情况不明,但与Gauci先生迷乱
回忆似乎吻合,即购物和装饰日期大约相同,这一点也与他作证时所记起
时间吻合,即约在圣诞节前
两个星期。
S'agissant de l'investissement, il était suggéré d'intensifier le processus de clarification et que des modalités qui permettront à des négociations sur un cadre multilatéral pour l'investissement de commencer soient adoptées par le Conseil général avant une date précise coïncidant avec la date fixée pour convenir des modalités concernant l'agriculture et l'accès aux marchés pour les produits non agricoles.
在投资问题上,文件建议加紧进行澄清工作,并由总理事会在一个特定日期通过有助于开始就多边投资框架举行谈判方式,此日期应与就农业和非农产品市场准入方式达成协议
日期相同。
Le temps nécessaire pour effectuer les opérations d'achat n'est pas pris en considération si l'on considère le laps de temps s'écoulant entre la date où les demandes d'achat sont saisies sur le SIG et celle où les biens et les services demandés sont nécessaires, qui peut aussi s'expliquer par l'absence de planification des besoins (Service des achats du Siège).
由于综管系统登录请购日期不尽相同,请购
货物和服务
需要日期也不相同,因此,不考虑采购流程
周转时间。 其原因可能也是缺乏适当
需求规划(联合国总部采购处)。
Leur rémunération considérée aux fins de la pension a été fixée à 120 000 dollars par an et elle devait faire l'objet d'ajustements qui seraient opérés aux mêmes dates et selon le même pourcentage que les ajustements applicables à la rémunération des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur en vertu de l'article 54 des Statuts de la Caisse des pensions.
他们应计养恤金薪酬定为每年120000美元,但可以调整,调整
日期和百分比幅度与《养恤基金条例》第54条规定
专业人员及以上职类工作人员适用
日期和百分比相同。
S'agissant de la concurrence, il était proposé, dans la deuxième révision du projet de texte ministériel, qu'une nouvelle clarification soit entreprise, y compris l'examen de modalités possibles pour des négociations, et que le Groupe de travail fasse rapport au Conseil général sur ces travaux avant une date précise coïncidant avec les dates fixées pour convenir des modalités concernant l'agriculture et l'accès aux marchés pour les produits non agricoles.
在竞争问题上,第二次订正部长案文建议进一步开展澄清工作,包括审议可行谈判方式,并在一个特定日期内向总理事会提交进度报告,此日期应与就农业和非农业产品市场准入方式达成协议
日期相同。
À sa cinquante-troisième session, l'Assemblée générale a décidé, d'une part, que le montant annuel de la pension des membres de la CIJ serait fixé à la moitié du montant du traitement annuel de base pour un juge ayant exercé ses fonctions pendant un mandat complet de neuf ans, la pension des autres juges étant réduite proportionnellement à la durée du mandat restant à courir, et, d'autre part, que les pensions servies seraient automatiquement révisées à la même date que les traitements et selon le même pourcentage.
第46段至51段概述了对国际法院法官养恤金深入审查,回顾大会第五十三届会议决定,法院法官
年养恤金应以任满九年任期法官
一半年薪为基础,对于未任满任期
法官,其年养恤金按比例递减;在付养恤金应按照工资调整
相同百分比和相同日期自动订正。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。