Une préoccupation fondamentale de ces règles de priorité est d'éviter de porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.
此种优先权规则的一个最重要的考虑因素是要避免不必要地扰乱既定的不法原则。
L'Inde appuie le Registre de l'ONU, qu'elle considère comme une mesure de confiance importante au niveau mondial, et fournit chaque année des données sur ses exportations et importations d'armes classiques pour toutes les catégories reconnues.
印度支持联合国登记册项重要的全球建立信任措施,并且经常地就既定类别内常规武器的进出口情况提交年度报告。
Quoique positives, les lois sur les quotas ne sont pas suffisantes pour améliorer la participation des groupes marginalisés aux processus électoraux et modifier les aspects historico-culturels et les rapports de pouvoir qui gouvernent ces processus.
虽然配额法本身提供了一种机,
法律并不能建设性地实现既定目标,即增加边缘群体参与选举进程并改变历史-文化现状以及上述进程中的权力关系。
La Secrétaire exécutive devrait veiller au respect des règles régissant les mécanismes de supervision, qui doivent être transparents et efficaces, en s'assurant que la voie hiérarchique officielle est respectée et en évaluant les responsables de manière cohérente et objective (par. 45) (SP-04-003-019).
执行秘书应该一贯而公正地遵守既定汇报路线,处理责任问题,以此来确保透明和有效监督的规范得到遵守(第45段)(SP-04-003-019)。
Si les exigences étaient définies avec plus de précision et le respect des critères établis surveillé de plus près, le BSCI a calculé que, sur une période de trois ans, le HCR pourrait économiser 1,5 million de dollars pour les seuls véhicules motorisés.
监督厅通过更准确地界定迫切需要和更严格地监测既定标准的遵守情况,计算出难民专员办事处在三年中仅机车辆便可节省150万美元。
Les méthodes de contrôle opérationnel continu des différents aspects de la gestion des ressources humaines ont été améliorées, permettant de resserrer la coopération avec les départements, de vérifier plus systématiquement l'application des politiques et pratiques établies et de prendre plus rapidement des mesures correctives, le cas échéant.
当前用于对人力资源管理各个职能领域进行业务监督的方法也已经得到改进,使得各部门间可以建立更紧密的伙伴关系,更积极主地核查既定政策、做法的遵守情况,需要时可以更快速采取补救行
。
Il a été souligné qu'en exonérant le transporteur de sa responsabilité et en établissant un moyen de recours contre le pilote ou tout autre prestataire de services au transporteur (il a été fait mention des services de brise-glace), on s'écarterait de façon inopportune de la pratique établie et on empiéterait indûment sur les arrangements contractuels entre le transporteur et ses prestataires de services.
据指出,免除承运人的责任并设立对引水员或任何向承运人提供服务的人(此处提到破冰服务机构)的追索权,不适当地偏离既定的做法,过度干扰承运人与其服务提供商之间的合同安排。
Pour ce qui est de la gestion des documents, l'approche dynamique adoptée à New York en vue d'une planification en amont et d'un traitement en aval, associée à une application plus stricte des règles et directives en vigueur ayant commencé à donner des résultats, le Département étendra aux autres lieux d'affectation les principes directeurs en matière de gestion et d'opérations éprouvés au Siège.
在文件管理方面,纽约在对待上游规划和下游处理方面采取了主方法,同时还更加坚定地执行既定规则和准则,
一切已开始
生积极效果,
议部将把总部所应用的业经实践检验的管理和业务政策,包括时间档制度推广至其他工作地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。