Les enfants sont kidnappés et recrutés de force et leurs vies sont détruites de façon irrémédiable.
儿童受到绑架和被迫当兵,他们的生活被无可挽回地毁灭。
M. Bakri (Malaisie) dit que la suspension des négociations du Programme de Doha pour le développement a fait perdre l'espoir, peut-être de manière irrémédiable, d'avoir un jour un système commercial mondial plus favorable au développement.
Bakri先生(马来西亚)说,随着多哈发展议程谈判的中止,创建更加有利于发展的全球易体
的希望也就丧失,并且可能是无可挽回地丧失。
La situation existant avant l'éclatement d'un conflit ne peut être rétablie, parce que les rela-tions sociales peuvent avoir été modifiées de façon irrévocable ou parce qu'il importe d'éviter la résur-gence des facteurs à l'origine du conflit.
战前的情况不能恢复原状,首先是因为冲突无可挽回地改变了社,其次是因为必须避免重新培植冲突的根源。
Bien que l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale disposent de tous les renseignements nécessaires sur les besoins de l'Afrique en matière de développement, le continent semble sombrer de plus en plus irrémédiablement dans un abîme économique.
尽管联合国和国际社掌握着有
非洲发展需要的所有必要信息,但该大陆似乎正无可挽回地越来越深地坠入经济深渊。
Fait plus important encore, l'alinéa 2 de l'article 27 du Tribunal spécial iraquien prévoit que les peines sont exécutées dans un délai de trente jours à partir du moment où elles deviennent définitives, ce qui, dans le cas de la peine de mort, mettrait abruptement et irréversiblement fin à la procédure.
最重要的是,伊拉克特别法庭规约第27(2)条规定,终审判决应当于判决做出后30天内生效,在判处死刑的情况下,这条规定导致诉讼程序无可挽回地突然终止。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet devant le risque que les progrès réalisés dans l'instauration de la confiance soient irrémédiablement effacés, comme le laisse craindre la polarisation accélérée à laquelle on assiste de part et d'autre et dans toutes les composantes de la société palestinienne et de la société israélienne.
特别报告员尤其注的是:在建立信心方面所取得的任何进展可能
无可挽回地丧失,目前巴勒斯坦和以色列社
中所有阶层的人正在迅速两极分
,这是
不祥的预兆。
Il faut bien voir que c'est la confiance dans les institutions mondiales qui est en jeu, et que les espoirs de nombreux pays en développement risquent d'être irrémédiablement réduits à néant si même un mouvement de lutte contre la pauvreté sans précédent dans l'histoire en vient à succomber au démon des vieilles habitudes.
我们必须认识到,如果连有史以来规模最大的除贫运动都不足以打破“切如常”的局面,那么,全球信任将受到威胁,许多发展中国家的希望也有无可挽回地破灭的危险。
Compte tenu de ces faits, qui n'auraient pas été suffisamment pris en considération durant le procès de Scotty Lee Moore et qui donc jetaient a posteriori un éclairage nouveau sur cette affaire, et considérant que l'exécution de la sentence interdirait à jamais un éventuel réexamen de l'affaire, la Rapporteuse spéciale a demandé instamment de surseoir à son exécution.
鉴于在对Scotty Lee Moore的审判中未能充分地考虑到上述这些情况,和为此在他的案情中透露出的些新情况,并考虑到执行死刑将无可挽回地阻碍可能对此案的重新审议,特别报告员敦促暂停执行死刑。
Ces images remplaceront alors les images tristes et effrayantes des événements de New York, dont l'effacement fera un tort irréparable au sentiment de solidarité avec le peuple américain, qui constitue aujourd'hui un facteur fondamental si l'on veut liquider le phénomène du terrorisme sans nécessité de déclencher des guerres aux conséquences imprévisibles et sans provoquer la mort d'un nombre incalculable de personnes innocentes.
恐怖的战争画面将占据纽约悲惨画面的空间,而忘记这场人间惨剧则无可挽回地伤害了世界人民对美国人民的声援和支持,而今天,正是这种休戚与共的感情构成了不使用战争手段消灭恐怖主义现象的根本因素。 因为战争的后果是无法预料的,而且使无数无辜的人丧命。
Compte tenu de la dégradation de la situation due à l'escalade militaire israélienne, nous estimons indispensable de rappeler qu'il appartient à la communauté internationale, notamment au Conseil de sécurité, de prendre les mesures nécessaires pour faire face à cette situation critique et éviter qu'elle ne se dégrade davantage, afin d'épargner la vie de civils innocents, mais aussi d'éviter que les deux parties et la région dans son ensemble ne plongent dans un cycle infernal de violence, d'instabilité et d'insécurité.
鉴于以色列军事行为升级造成局势恶,我们被迫重申,国际社
,特别是安全理事
,有责任对这
严重局势采取必要行动,以防止其进
步恶
,挽救无辜的手无寸铁的平民的生命,使双方及其整
地区避免陷入无可挽回地周而复始的暴力、不稳定和不安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En lui ouvrant la porte, Visitacion ne le reconnut pas, et pensa qu'il avait l'intention de fourguer quelque marchandise, ignorant que rien ne pouvait plus être vendu dans un village qui s'enlisait irrémédiablement dans les frontières de l'oubli.
当他为他打开门时,Visitacion 没有认出他,还以为他打算卖点商品,却不知道在一个挽回地陷入遗忘边缘的村庄里,什么都卖不出去。