有奖纠错
| 划词

Sa bonne foi n'est pas soupçonnable.

无可

评价该例句:好评差评指正

En tout état de cause, il est d'avis que le principe du non refoulement des demandeurs d'asile est un principe indiscutable du droit international.

无论如何,他了解,寻求庇护者不驱回原则国际法无可原则。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, aucune distinction n'est faite entre obligations de moyens et obligations de résultat, alors que cette distinction est assurément importante dans le droit de la responsabilité de l'État.

例如,没有区分手段义务和结果义务,这种区分对国家责任法具有无可重要性。

评价该例句:好评差评指正

Aucun doute ne doit subsister sur le fait que d'autres facteurs n'ont pas prévalu, et en particulier la langue de travail que maîtrisent les supérieurs hiérarchiques ou des spécifications taillées sur mesure pour un postulant déjà identifié.

无可,其他因素――特别,被聘任者未来上级最熟悉工作语文或适合某一特定候选人岗位说明――会占主导地位。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui ne fait guère de doute, en revanche, c'est le coût supplémentaire considérable d'un tel arrangement pour le budget d'ensemble du Tribunal, ce qui amènerait légitimement à mettre en doute le rapport coût-efficacité de fonctionnement de l'ensemble du Tribunal.

然而无可这样安排将使法庭整个预算大为增加,这将使人们对整个法庭工作成本-效益产生合

评价该例句:好评差评指正

La Cour a indiqué que le fait incontesté que la privation de liberté s'inspirait d'un but légitime, prémunir la collectivité dans son ensemble contre le terrorisme, ne suffisait pas pour assurer le respect des exigences précises du paragraphe 3 de l'article 5.

法院指出,申诉人遭逮捕和拘留为保护整个社区免遭恐怖主义合法目这个无可,本身并不足以确保遵守第5条第3款具体规定。

评价该例句:好评差评指正

Les méthodes qui n'ont pas permis de limiter la prolifération et ont encore moins permis de punir les responsables de la prolifération doivent être remplacées par un nouveau cadre qui, d'une part, soit efficace pour endiguer la prolifération et, d'autre part, n'empêche pas la coopération légitime touchant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire par les États dont le comportement en matière de non-prolifération n'est pas sujet à caution.

有些处方法未能限制扩散者,更不用说惩罚扩散者了,必须用新框架取而代之,以便既能有效地遏制扩散,也能不妨碍在不扩散记录方面无可国家为和平利用核能源而开展正当合作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pousse, poussé, pousse-au-crime, pousse-café, poussée, pousse-pied, pousse-pousse, pousser, pousse-toc, poussette,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

L’authenticité d’un fossile humain de l’époque quaternaire semblait donc incontestablement démontrée et admise.

所以这位第四纪人化石真实性看来是怀疑、十分肯定了。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Descartes va donc chercher une vérité première dont personne ne puisse douter à partir de laquelle il pourra reconstruire la philosophie et obtenir des conclusions certaines.

于是,笛卡尔将怀疑第一真理,基于这第一真理,他就能重建哲学,并且得出一些确切结论。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et il y avait dans le regard qui donnait cette affirmation une telle fermeté, qu’il n’y avait pas moyen de douter de la volonté, sinon de la puissance.

回答目光是这样坚决,至少他意志是怀疑了,虽然他力量或许还得考虑。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长 Les Enfants du capitaine Grant

Mais les fugitifs ne pouvaient en douter, leur évasion était découverte. Échapperaient-ils à la poursuite des indigènes ? Avaient-ils été aperçus ? Leurs traces ne les trahiraient-elles pas ?

是,怀疑,他们逃脱已经被土人发觉了。他们能不能逃避土人追捕呢?他们是否已被土人看见了呢?他们沿途留下踪迹会不会指明他们去向呢?

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Mais quand par hasard la conversation amenait son nom, à de certains signes, imperceptibles si l’on veut, mais qui ne trompent pas, le Prince semblait donner assez volontiers à entendre que son impression était en somme loin d’avoir été défavorable.

不过,当她名字偶尔在谈话中被提及时,人们从难以觉察怀疑迹象看出亲王对她印象似乎不坏。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长 Les Enfants du capitaine Grant

Il n’y a pas de doute à cet égard, dit lord Glenarvan, les mots sink, aland, that, and, lost, sont intacts ; skipp forme évidemment le mot skipper, et il est question d’un sieur Gr… , probablement le capitaine d’un bâtiment naufragé.

“关于这一点是怀疑,”爵士说,“sink(沉没),aAland(上陆),that(此),and,(及),lost(必死),这些字都是很完整,skipp很显然就是skiper(船长),这里说是一位名叫Gr… … (格… … )什么,大约是一只遇难海船船长。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


poussinière, poussive, poussivement, poussoir, poutargue, poutine, poutou, poutouner, poutrage, poutraison,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接