有奖纠错
| 划词

Ce n'était point de la troupe, mais des hordes débandées.

那简直不是队伍了,只算是好些散乱游牧部落。

评价该例句:好评差评指正

Parfois, les débats étaient fragmentés et se recoupaient.

有时辩散乱和重叠。

评价该例句:好评差评指正

Son bureau est toujours rempli d'dispersés à densément couverts avec le manuscrit mot.

办公桌上总是散乱地铺着写满密密麻麻稿纸。

评价该例句:好评差评指正

85.un aspirateur :l'aspirateur avale la poussière et les bouts de papier qui traînent par terre.

吸尘器吸灰尘和散乱在地上一些碎纸片.

评价该例句:好评差评指正

Les liens hiérarchiques étaient multiples et aboutissaient à une dilution et à une duplication des ressources.

工作汇报路线十分散乱,导致资源分散和重复。

评价该例句:好评差评指正

Il est caractérisé par une extension anarchique des villes et sa population est répartie sur 11 communautés.

它就像是一片散乱城区,人口分散在11个市镇。

评价该例句:好评差评指正

Ils renforcent donc la stabilité et la prévisibilité des autres ressources et réduisent la fragmentation des activités.

这样,专题资助款既提高了其他资源捐款稳定性和可预见性,又降低了活动散乱程度。

评价该例句:好评差评指正

Cette méthode élimine le caractère aléatoire de l'examen des demandes et permet d'assurer une normalisation de la fourniture de l'assistance électorale.

此一方法使对各项要审议不会散乱无方,也确保对选举援助提供采用标准办法。

评价该例句:好评差评指正

Le Département de l'information souffre d'une fragmentation de ses efforts, qui tient à la multiplication de ses mandats et de ses missions.

新闻部各种授权任务太多,因此工作非常散乱

评价该例句:好评差评指正

Il recommande aussi à l'État partie de renforcer le financement et la mise en œuvre de la régularisation du marché du travail non structuré.

委员会还建议,缔约国应为散乱劳动市场增拨资金并确保其正规化。

评价该例句:好评差评指正

La prolifération des mandats a eu pour résultat la fragmentation des activités du Département de l'information et une ambiguïté générale concernant sa mission.

任务激增使新闻部活动过于散乱,结果使新闻部任务总体不明确。

评价该例句:好评差评指正

La lutte contre la corruption menée par le Ministère de la justice demeure diffuse et peu systématique et s'appuie souvent sur des allégations non vérifiées.

司法部长反腐败工作仍然散乱、毫无重点,所依据通常是没有根据

评价该例句:好评差评指正

Aussi la délégation japonaise souscrit-elle pour l'essentiel aux orientations que la Commission est en train de prendre sur la question de la fragmentation du droit international.

因此,日本代表团基本上支持委员会在研究国际法散乱化方面所把握方向。

评价该例句:好评差评指正

Si vous êtes dans une brancheartistique ou créatrice, les bonnes idées vont afflueront, quoiquedans un ordre un peu dispersé ;il faudrait les regrouper demanière concrète et productive.

如果做是相关或者创造工作,那么会充满灵感,虽然这些灵感显散乱,但是要好好重组加以利用啊。

评价该例句:好评差评指正

Pour toutes ces raisons, les commissaires de police civile des missions ont beaucoup de mal à faire de ces groupes d'agents disparates une force homogène et efficace.

所有这些因素都使各特派团民警专员很难将这一批散乱员警转成团结有效力量。

评价该例句:好评差评指正

On constate une fragmentation considérable et des doubles emplois en passant en revue toute la documentation publiée - qu'il s'agisse d'ouvrages de référence fondamentaux ou de périodiques et de bulletins.

对所有其他印刷材料——从主要参考书到期刊和公告——审查表明,零碎散乱和重复现象非常严重。

评价该例句:好评差评指正

Cette absence a obligé les gouvernements, y compris ceux des pays en développement, à trouver des solutions aux niveaux national, régional ou sous-régional, aggravant encore la fragmentation au niveau international.

缺少统一制度迫使各国政府包括发展中国家政府诉诸国家、区域和次区域解决办法,在国际一级造成了进一步散乱

评价该例句:好评差评指正

Je considère que les départements organiques doivent collaborer en ce qui concerne la planification et la coordination de leurs publications, de manière à minimiser la fragmentation et les doubles emplois.

我认为,某一给定领域各实务部门必须相互合作以规划和协调它们出版物,以便把零碎散乱和重复现象减至最低程度。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, dans son rapport, le Secrétaire général signale que « le Département de l'information souffre d'une fragmentation de ses efforts, qui tient à la multiplication de ses mandats et de ses missions » (par.60).

第三,秘书长在他报告中说,“新闻部各种授权任务太多,因此工作非常散乱”(第60段)。

评价该例句:好评差评指正

Ils lui ont aussi permis de répondre à de très nombreuses demandes de programmes de santé maternelle et infantile interdépendantes, en s'adaptant aux priorités locales et en réduisant le caractère fragmentaire des activités.

儿童和产妇保健具有宽广方案范围;专题资助能使联合国儿童基金会对一系列互相关联方案需做出应对、适应当地优先事项并降低活动散乱程度。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


朝发夕至, 朝奉, 朝服, 朝腹部踢一脚, 朝纲, 朝贡, 朝冠, 朝晖, 朝齑暮盐, 朝见,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et elle se leva les cheveux épars, les lèvres écumantes.

她头发散乱,口带白沫地站起来。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

C'est rangé et en même temps, ça part dans tous les sens.

这道菜整齐有序,同时有些散乱

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ce n'était point de la troupe, mais des hordes débandées.

那简直不是队伍了,只算是好些散乱的游牧部落。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ses mains tremblaient légèrement tandis qu'elle rassemblait les nombreuses brochures qui s'étalaient sur son bureau.

她推开自己桌子上散乱的小册子,双手微微有些颤抖。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le cortège y arriva débandé, tapant les pieds, chacun causant de ses affaires.

送葬的队伍散乱着来到了墓地,大家跺着脚,各自谈论着自己的

评价该例句:好评差评指正
利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Sa seconde chute l'avait étourdi et ses yeux au regard étrange semblaient avoir du mal à faire le point.

第二次坠地似乎把他摔晕了,他的眼神散乱茫然。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Elle entra résolument, regardant avec une sorte d’assurance qui serrait le cœur toute la chambre et le lit défait.

她果断地走了进来,用一种叫人心里难受的镇静态度望着整个屋子和那张散乱的床。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

C’était cette même voix enrouée, ce même front terni et ridé par le hâle, ce même regard libre, égaré et vacillant.

仍是那种嘶哑的嗓子,仍是那个因风吹日晒而发黑起皱的额头,仍是那种放肆、散乱、浮动的目光。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cette femme parut. Elle était jeune encore. Ses cheveux en désordre flottaient sur ses épaules. Ses sanglots et ses cris s’élevaient vers le ciel.

卡拉特特的妻子出场了。她还很年轻。她的头发散乱地披在肩上,哽咽,哀声震天。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était la Brûlé, effrayante de maigreur, le cou et les bras à l’air, accourue d’un tel galop, que des mèches de cheveux gris l’aveuglaient.

原来是瘦得可怕的焦脸婆,她伸长脖子张开胳膊,焦急地跑来,几绺灰白头发散乱地耷拉下来,正好遮住她的眼睛。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Pâle, le cou nu, les cheveux épars, Enjolras, avec son visage de femme, avait en ce moment je ne sais quoi de la Thémis antique.

安灼拉面色苍白,敞着衣领,头发散乱,他那张近似女性的脸,这时说不出多么象古代的忒弥斯。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Comme je suis pâle ! dit-elle en rattachant sa robe et en passant ses doigts sur ses cheveux délissés. Ah ! bah ! allons nous remettre à table. Venez-vous ?

“我的脸色有多么苍白啊!”她边说边把裙衣系好,用手指掠着散乱的头发,“啊!行了!我们回到桌子上去,来吧。”

评价该例句:好评差评指正
利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Des rouleaux de parchemin s'entassaient sur une partie de son bureau, à côté de la grande cage vide dans laquelle Hedwige, sa chouette aux plumes blanches comme la neige, était habituellement perchée.

一卷卷羊皮纸散乱在他的书桌上,没有放进那个空的笼子,笼子是他那雪白猫头鹰栖息的地方。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

La première fois qu’en mon joyeux bouge, Je pris un baiser à ta lèvre en feu, Quand tu t’en allas décoiffée et rouge, Je restai tout pâle et je crus en Dieu.

当我第一次在那喜气洋洋的破楼里,吻了你火热的嘴唇,你头发散乱脸绯红,撇下我走了时,我面色苍白竟至相信有上帝。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quel est cet homme, quel est cet homme ? s’écria milady suffoquée par la terreur et dont les cheveux se dénouèrent et se dressèrent sur sa tête livide comme s’ils eussent été vivants.

“这个人是谁?这个人是谁”米拉迪喊叫时嗓门因恐怖变得窒息,头发因恐怖而散乱,并且仿佛具有活的生命一样,在她那青灰色的头上直竖起来。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Elle avait un corps menu, de longs cheveux épars, les yeux vifs d'Ursula à son âge, et une façon de dire adieu, sans pleurer mais sans sourire, qui révélait la même force de caractère.

她有着纤细的身材,散乱的长发,有着同龄乌苏拉明亮的眼睛,以及一种不不笑的告别方式,透露出同样的性格力量。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

De nombreuses chaises apportées pour les besoins de la réunion s'alignaient autour d'une longue table de bois encombrée de rouleaux de parchemin, de coupes, de bouteilles de vin vides et d'un tas informe qui semblait constitué de chiffons.

因为开会,房间里摆满了许多椅子,中间是一张长长的木头桌子,桌上散乱地放着羊皮纸卷、高脚酒杯、空酒瓶和一堆看上去像是破布的东西。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Rien n’était plus étrange, à cette clarté sombre et incertaine, que cette face livide, immobile, étonnée, avec ses cheveux hérissés, ses yeux ouverts et fixes et sa bouche béante, penchée sur la rue dans une attitude de curiosité.

一张露着惊骇神的灰白脸,纹丝不动,头发散乱,眼睛定定地睁着,嘴半开,对着街心伏在窗口,象看热闹似的,这形象出现在那暗淡摇曳的火光中,确是没有比这更奇特的了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Chacun se retourna vers le procureur du roi, qui, sous le poids de ces mille regards rivés sur lui, s’avança dans l’enceinte du tribunal, chancelant, les cheveux en désordre et le visage couperosé par la pression de ses ongles.

每一个人都转过去看检察官,检察官无法忍受那么多人的目光只盯在他一个人身上。他踉踉跄跄地走到法庭中心,头发散乱,脸上布满被指甲抓出的血痕。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

A peine quelques glaçons épars, des icebergs mobiles ; au loin une mer étendue ; un monde d’oiseaux dans les airs, et des myriades de poissons sous ces eaux qui, suivant les fonds, variaient du bleu intense au vert olive.

近边只有一些散乱的冰块和浮为的冰层,远方一片大海;空中是群鸟世界;水底下有千亿万的鱼类,水的颜色随深浅的不同,现出从深浓的靛蓝至橄览的青绿。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


朝马路的卧室, 朝某方向来, 朝某方向去, 朝某人猛扑过去, 朝南的房子, 朝南房间, 朝南航行, 朝南走, 朝旁边, 朝屁股上踢一脚,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接