有奖纠错
| 划词

L'article 25 (Enrichissement illicite) devrait être supprimé.

第25条()应予以删除。

评价该例句:好评差评指正

Selon d'autres représentants, il était également nécessaire d'incriminer l'enrichissement illicite.

另外一些代表认为,也有必要将定为刑事罪。

评价该例句:好评差评指正

L'action du demandeur à l'encontre du défendeur se fonde sur l'abus de confiance et l'enrichissement sans cause.

原告对被告提出的起诉是背信弃义,不义

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, il a rappelé les réserves de l'Union européenne à propos de l'enrichissement illicite.

关于个问题,他回顾了欧洲联盟对提出的保留意见。

评价该例句:好评差评指正

Les relations qui existent entre le commandant Jérôme et la FEC, dont font partie quelque 80 hommes d'affaires locaux, sont fondées sur l'absence de scrupule mais sont très lucratives.

Jérôme司令官和共有大约80名本地商人的刚果企业联合会相互勾结,不择手段地

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les États Parties qui ont déjà conféré le caractère d'infraction à l'enrichissement illicite, celui-ci est considéré comme un acte de corruption aux fins de la présente Convention.

在已经把规定为罪的缔约罪应被视为本公约规定的腐败行为。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de l'article 182 du Code des délits administratifs (ci-après dénommé CDA), une personne fournissant ou utilisant des services rémunérés de prostitution encourt une amende de 300 à 500 litas.

根据《立陶宛共和行政违法法典》(以下称《行政违法法典》)第182条1,对提供或利用卖淫服务行为罚款300至500立特。

评价该例句:好评差评指正

Le Pakistan a aussi fait observer que la formulation actuelle de l'article 25 était restrictive car elle ne couvrait pas les cas d'enrichissement illicite intervenu après la retraite mais résultant d'actes accomplis dans l'exercice des fonctions.

巴基斯坦还指出,第25条的现有行文是限制性的,因为其并未包括虽是任职期间行为的结果却是在退职后发生的的情况。

评价该例句:好评差评指正

À la première session du Comité spécial, le Pakistan a proposé de rendre facultative l'incrimination de l'enrichissement illicite, ce qui ménagerait une solution pour les États Parties qui considéreraient que les dispositions en question sont en contradiction avec leur droit interne.

在特设委员会第一届会议上,巴基斯坦提议将对的刑事定罪规定为任择性的,从而为那些认为有关规定与其本法律相抵触的缔约留下了一条出路。

评价该例句:好评差评指正

Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale à l'enrichissement illicite ou à l'augmentation significative du patrimoine d'un agent public que celui-ci ne peut raisonnablement justifier par rapport aux revenus perçus légitimement dans l'exercice de ses fonctions.

各缔约均应采取必要的立法和其他措施,将下列腐败行为定为刑事罪:公职人员在执行公务,或某公职人员财产增额大大超出其合法收入,且本人无法作出合理解释者。

评价该例句:好评差评指正

Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale à l'enrichissement illicite ou à l'augmentation injustifiée du patrimoine, avoirs et revenus d'un agent public hors de proportion avec les revenus légitimement tirés de l'exercice de ses fonctions ou d'autres sources licites.”

“各缔约均应采取必要的立法和其他措施,将下列腐败行为定为刑事罪:公职人员或者其资产、财富或收入无正当理由地增多,与其执行公务或从其他合法来源所得之合法收入不成比例。”

评价该例句:好评差评指正

Sous réserve de leur constitution et des principes fondamentaux de leur droit interne, les États Parties qui ne l'ont pas encore fait prennent les mesures nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale à la corruption transnationale et à l'enrichissement illicite, qui seront considérés comme des actes de corruption aux fins de la présente Convention.

在不违背其宪法和本法律基本原则的情况下,尚未采取必要措施将本公约视为腐败行为的跨界贿赂和规定为刑事罪的缔约应采取此类措施。

评价该例句:好评差评指正

L'insuffisance des dispositions interdisant les “pots-de-vin” peut être tout particulièrement évidente dans les cas où les agents publics s'enrichissent par des moyens illicites, tels que la fraude fiscale ou l'acceptation de ristournes, qui sont tout aussi préjudiciables à l'intérêt général que les “pots-de-vin” mais qui n'entrent pas dans la définition de la corruption passive ou active.

制止贿赂措施在范围上的局限性尤其体现在下述案件上:官员因刮取油水和回扣等法付款而些行为与贿赂一样有害于公益,但不在被动或主动贿赂的定义范围以内。

评价该例句:好评差评指正

Chaque État Partie adopte toutes les mesures législatives et administratives nécessaires dans sa législation nationale pour que soit considérée comme un enrichissement illicite, et donc incriminée, toute augmentation importante des avoirs et revenus d'un agent public hors de proportion avec les revenus que celui-ci tire légitimement de l'exercice de ses fonctions et que rien d'autre ne permet raisonnablement d'expliquer.

各缔约均应在其本法律采取一切必要的立法和行政措施,将公职人员从其公职获取的、与其合法收入不相符且不能合理说明其来源的明显增加的资产和收入视为并从而定为刑事罪。

评价该例句:好评差评指正

“Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, à l'enrichissement illicite ou à l'augmentation injustifiée du patrimoine d'un agent public qui est manifestement hors de proportion avec les revenus légitimes perçus par celui-ci pendant la durée de ses fonctions en tant qu'agent public et qu'il ne peut pas raisonnablement justifier.”

“各缔约应采取必要的立法和其他措施根据其内法的基本原则将公职人员,即公职人员在任期内资产发生与其合法收入明显不相称的不正常增加,其又不能合理地加以说明的确定为刑事罪。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


méganticlinal, méganticlinorium, mégaoctet, mégaparsec, mégaphanérophyte, mégaphénocristal, mégaphone, mégaphonie, mégaphylle, mégaplancton,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接