有奖纠错
| 划词

Les États doivent ensuite décider comment ces règles de priorité devraient être organisées et rédigées.

然后各国必须决定应当如何对这些优先权规则进行组织和措词

评价该例句:好评差评指正

M. Burman (États-Unis d'Amérique) apporte un vif soutien au libellé de la recommandation 204.

Burman先生(美利坚合众国)对建议204措词表示大力支持。

评价该例句:好评差评指正

L'article 26 reprend en grande partie la formulation de l'article correspondant du Modèle de convention de l'OCDE.

在《经合组织示范公约》类似条文中也可找第26 条许多措词

评价该例句:好评差评指正

Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords.

最惠国条款在协定中有措词

评价该例句:好评差评指正

Il convient de noter que ce libellé reprend celui du paragraphe 1 de l'article 8 du PF-CEDEF.

应当注意,这一措词类似对妇女一切形式歧视公约任择议定书》第8条第1款措词

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, le texte a été accepté sous sa forme actuelle.

过,工作组按现在措词接受了这方面案文。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail est convenu d'accepter le paragraphe 1 tel qu'il était rédigé.

工作组商定按现在措词接受第1款。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a accepté le projet d'article 43 en l'état.

工作组按现在措词接受了第43条草案。

评价该例句:好评差评指正

Des propositions à cet effet sont examinées dans la partie IV ci-dessous.

下文第四部分中重新审查了A/CN.9/WG.III/WP.44中措词

评价该例句:好评差评指正

Il préfèrerait une formulation plus générale renvoyant aux activités de coopération technique.

最好是一种较为广义措词,提及技术合作活动。

评价该例句:好评差评指正

Le libellé du paragraphe b) laissait la question ouverte.

措词方式使得这个问题没有得解决。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il a été jugé préférable de conserver un libellé uniforme.

但有与会者认为,最好还是保留一致措词

评价该例句:好评差评指正

Cette exclusion particulière devrait être supprimée de l'article 9.

第9条中提及适用一个特定领域如此措词应当删

评价该例句:好评差评指正

Mme MARRERO (Cuba) dit que sa délégation souhaiterait être consultée sur le nouveau libellé.

MARRERO女士(古巴)说,希望在新措词方面与古巴代表团进行磋商。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, l'énoncé que l'on nous présente aujourd'hui est différent.

遗憾是,该段使用措词是这样。

评价该例句:好评差评指正

Plus rarement, la recommandation se fait positive.

在更难得情况下,建议措词是正面

评价该例句:好评差评指正

Le membre de phrase «une infraction à la législation nationale» soulève des questions plus difficiles.

这一句中第一部分“违反国家法律”这些措词引起了较为困难一些问题。

评价该例句:好评差评指正

Les termes employés dans le rapport Shannon rendent très bien compte de cette diversité d'opinions.

香农报告措词抓住了这些观点差别。

评价该例句:好评差评指正

Quelques délégations ont également discuté du libellé de la disposition.

一些代表团还讨论了该条文措词问题。

评价该例句:好评差评指正

Aucune disposition traduisant cette suggestion ne figure encore dans la présente proposition.

本提案尚未列入上述内容措词

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


manganojacobsite, manganolangbeinite, manganolimonite, manganomélane, manganomossite, manganonatrolite, manganoniobite, manganopale, manganopectolite, manganophyllite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mac Nabbs lui donna, en d’autres termes, le même conseil que Mulrady et Wilson.

麦克那布给他出主意和穆拉地,威尔逊两人意思一样措词不同。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cette lettre si dure d’un jeune homme si respectueux jusqu’alors était mortelle pour l’orgueil d’un homme comme Villefort.

这封措词严厉信对维尔福自尊心一个致命打击,因为在此之前,写这封信人从来都如此之温文尔雅。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Quand Marius fut avocat, il en informa son grand-père par une lettre froide, mais pleine de soumission et de respect.

马吕当了律师以后,写了一封信,把这消息通知他外祖父,措词冷冰冰,但也全恭顺话。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’était dans ces termes, d’une énergie biblique, que le petit homme de lettres parlait en ce moment du respectable lord Holland.

小文人当时就这种措词,以圣经般力量谈论可兰德勋爵。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Elle envoyait aux malades le compte des visites, dans des lettres bien tournées, qui ne sentaient pas la facture.

此外,艾玛很会料理家务。病人看病没有付出诊费,她会写封措词婉转信去,却不流露讨帐痕迹。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

C'est en ces termes qu'un responsable du Haut-Commissariat de l'ONU pour les réfugiés décrit la situation des habitants de Madaya.

联合国难民事务高级专员办事处一名官员正用这些措词描述了马达亚居民处境。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma, d’autre part, savait conduire sa maison. Elle envoyait aux malades le compte des visites, dans des lettres bien tournées, qui ne sentaient pas la facture.

此外,艾玛很会料理家务。病人看病没有付出诊费,她会写封措词婉转信去,却不流露讨帐痕迹。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius renvoya les trente louis à sa tante avec une lettre respectueuse où il déclarait avoir des moyens d’existence et pouvoir suffire désormais à tous ses besoins.

马吕把这笔钱如数退还给他大姨,并附上一封措词恭顺信,信里说,他有办法谋生,今后已能满足自己一切需要。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mangerie, mangérite, mangétogramme, mangetout, mange-tout, mangeuere, mangeur, mangeure, mangiférine, Mangin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接