Souvent, la discrimination se cache derrière des prétextes fallacieux.
这种歧视往往以谬误的借口作为推托的理由。
Toutefois, les initiatives prises pour protéger les civils et leur assurer une assistance humanitaire aux niveaux régional et sous-régional ne doivent pas inciter le système des Nations Unies à renoncer à ses responsabilités, mais doivent être menées à bien en partenariat avec ces mécanismes régionaux.
然而,旨在次区域和区域各级保护平民和开展人道主义援助的倡议不应导致系统职责的推托,而应该同这些区域机制
作履行。
C'est important car, ainsi, le terrorisme pur, qu'aucun prétexte que ce soit ne peut justifier, pourra être différencié des luttes légitimes que mènent des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour leur autodétermination ou leur libération nationale, ce que reconnaissent les résolutions pertinentes de l'ONU et d'autres déclarations internationales.
这非常重要,这样就可以区别任何借口都不能为其推托责任的纯粹恐怖主义和有关决议和其他
际宣言所承认的殖民或外
统治和外
占领下各
人民争取自决和民族解放的
法斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Franz et Albert firent quelques difficultés, alléguant la crainte de l’en priver lui-même ; mais le comte leur répondit qu’allant ce soir-là au théâtre Palli, sa loge au théâtre Argentina serait perdue s’ils n’en profitaient pas.
弗兰兹和阿尔贝推托一番。说恐怕会影响他自己看戏,但伯爵回答说,他要到巴丽戏院去,爱根狄诺戏院那间包厢要是他们不去坐,本来也是
着不用
。