有奖纠错
| 划词

La continuité est présumée si cette nationalité existait à ces deux dates.

述两个该人都持有该国籍,则推定该国籍是持续

评价该例句:好评差评指正

Il a été demandé si les mots “est considérée comme étant” créaient une présomption sauf preuve contraire ou une présomption irréfragable pour l'interprétation d'une telle date.

有与会者寻求就“视为”一语究竟是提出了一个可反驳推定还是系对有关合同细节中所列决定性解释作出澄清。

评价该例句:好评差评指正

Il a aussi demandé la preuve de la date d'arrivée des marchandises au Koweït, car c'est un élément qui permet de déterminer ce qu'il est advenu desdites marchandises.

小组还要求提供货物科威特,因为从该中可以推定货物下落。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'un registre contenant des avis ne résolve pas pleinement les préoccupations suscitées par la possibilité d'antidate frauduleuse en cas d'insolvabilité, il offre au moins une présomption de preuve solide.

通知交存登记处备案没有完全解决破产情形中对于将所填提前而进行作弊关切,但它至少提供了确凿证据推定

评价该例句:好评差评指正

On présume que, dès réception d'une offre par l'entité adjudicatrice à la date et à l'heure devant être enregistrées conformément au paragraphe 5 b) de l'article, l'exigence d'authenticité a déjà été assurée de manière satisfaisante.”

采购实体根据本条第5(b)款而加以记录和时间接收投标书即可推定真实性已经得到适当保证。”

评价该例句:好评差评指正

Ces documents doivent aussi permettre au Comité d'estimer la date d'arrivée des marchandises et de déterminer à partir de là si la perte des marchandises a pu être la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

小组需要通过这些证据估计货物,以确定能否推定损失可能是伊拉克入侵和占领科威特造成

评价该例句:好评差评指正

Pour qu'il soit plus facile pour l'État formulant la réclamation de prouver que la nationalité a été continue pendant une période qui peut être substantielle, la CDI a énoncé une présomption simple en faveur de la continuité si la nationalité pertinente existait aux deux dates cruciales.

为减少求偿国举证责任可能持续很长一段时间,国际法委员会提出了有利于持续性但又可反驳推定,如这两个重要都具有有关国籍。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est du projet d'article 5, qui porte sur la continuité de la nationalité d'une personne physique, la CDI a décidé à bon escient que si la nationalité était établie à la fois à la date du préjudice et à la date de la présentation officielle de la réclamation, la continuité de cette nationalité pouvait être présumée.

至于有关持续国籍前提条件第5条,委员会明智地决定,如发生损害之和正式提出求偿之都确定持有该国籍,则可以推定这两个之间国籍是持续

评价该例句:好评差评指正

180 b) et 184). Un certain nombre de délégations sont convenues que le projet d'article 18 imposait une obligation générale au transporteur s'agissant du retard, laquelle ne pouvait être écartée par contrat en vertu du projet d'article 82, que la date de livraison n'était pas un élément nécessaire des données du contrat, que le fait que le transporteur ait convenu de livrer à une certaine date pouvait être déduit des communications échangées par les parties, y compris le calendrier public des départs et des arrivées du transporteur, et que le projet d'article 22 établissait seulement quand il y avait eu retard.

一些代表团赞同地认为,第18条草案规定了承运人迟延问题一般义务,而该项义务不得按第82条草案以合同方式约定取消,交付不是合同事项中一个必要项目,承运人同意某一特定前交货可从当事人之间通信往来中推定,包括承运人公布港和离港船期表,第22条草案只是确定何时发生了迟延。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


登记, 登记表, 登记簿, 登记簿(又厚又大的), 登记处, 登记订货, 登记吨, 登记费, 登记港, 登记国,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

C'est le projet " Filigranes" qui permet, par exemple, de dater un document du XIVe siècle en quelques secondes !

就是“水印”目,几秒钟内推定一份十四世纪文档日期

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


登山手杖, 登山铁缆, 登山向导, 登山游玩, 登山远望, 登山运动, 登山运动的, 登山运动俱乐部, 登山运动员, 登山组的领头人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接