Cette période est trop longue et n'est pas conforme au paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte.
告知被拘押者控告他们罪名之前拘押
长度太长了,不符合《公约》第9条第2款
要求。
Pour sa part, l'Administrateur transitoire a demandé instamment au Procureur général de l'Indonésie de revoir l'affaire, étant donné l'insuffisance des chefs d'accusation et le caractère dérisoire des peines imposées par le Tribunal de Jakarta.
联合国过渡行政长官则促请印度尼西亚总检察长鉴于雅加达法院控告罪名不适当和定刑不相称而复查该案件。
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour rendre le Code de procédure pénale conforme au Pacte, afin que les individus arrêtés soient promptement informés de toute accusation portée contre eux et soient traduits dans le plus court délai devant un juge.
该缔约国应该采取紧急措施,使其《刑事诉讼法》符合《公约》,以使被拘押者够立即获知控告他们
任何罪名,并立即送交法官。
Ces garanties incluent, en particulier, le droit des suspects d'avoir accès à un avocat, d'être examinés par un médecin indépendant, de contacter un proche, d'être informés de leurs droits dès leur mise en détention, notamment des charges retenues contre eux, et d'être présentés immédiatement devant un juge dans le délai maximum de soixante-douze heures à compter du moment exact de la privation de liberté, comme le prévoit l'article 29 de la Constitution.
具体地说,这些保证包括有权使用律师、接受独立体格检查、告知亲戚、在拘留告知其权利,包括告知提出控告
罪名,以及按照《宪法》第二十九条
规定至迟在实际剥夺自由
刻算起
72个小
内将其迅速交由法官审判。
Ces garanties incluent, en particulier, le droit des suspects d'avoir accès à un avocat, d'être examinés par un médecin indépendant, de contacter un proche, d'être informés de leurs droits dès leur mise en détention, notamment des charges retenues contre eux, et d'être présentés immédiatement à un juge dans un délai maximum de soixante-douze heures à compter du moment exact de la privation de liberté, comme le prévoit l'article 29 de la Constitution.
具体地说,这些保证包括有权使用律师、接受独立体格检查、告知亲戚、在拘留告知其权利,包括告知提出控告
罪名,以及按照《宪法》第二十九条
规定至迟在实际剥夺自由
刻算起
72个小
内将其迅速交由法官审判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。