有奖纠错
| 划词

Ces enfants l’aident un peu, mais très peu.

他靠子女,但很少。

评价该例句:好评差评指正

Cet homme riche soulage souvent les malheureux.

这个有钱人经常不幸的人。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, ce jeudi, la Bundesbank a convoqué une réunion pour renflouer la banque IKB.

同时,周四德央行(Bundesbank)召开会议, 讨论对德工业银行的资问题(IKB Deutsche Industriebank)。

评价该例句:好评差评指正

Après cet incident, elle a décidé de fuir son pays en se faisant aider par un intermédiaire avec l'argent de ses parents.

这次事件后,来文人决定靠父母的,在一个经纪人的协助下,逃离这个家。

评价该例句:好评差评指正

Le plan de réinsertion initial portait sur 11 300 combattants, mais seuls les 4 372 éléments les plus vulnérables ont été sélectionnés, pour cause de financements insuffisants.

方案的重返社会计划原打算包括11 300名战斗人员,但由于资短缺,只选择了最需的4 372人。

评价该例句:好评差评指正

Le produit de ces parcelles est essentiellement destinée à la consommation des ménages (93 %), mais une partie (7%) est vendue ou donnée à des parents ou des amis.

这些园地的产品基本上家庭内部消费,占93%,不过,也同时用以出售亲戚友人(7%)。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, ce système est viable, même en cas de perturbations sur les axes routiers, des réserves et des stocks opérationnels disponibles sur place permettant dans ce cas de faire la soudure.

此外,这种系统具有可持续性,即便是在运输通道中断的情况下也能如此,因为后备粮作战储备物资均在当地,可以一时中断之需。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, l'instabilité qui persiste dans certaines parties du pays et de la sous-région continue à empêcher dans une grande mesure qu'on ait accès à la population sierra-léonaise, estimée à 1 million de personnes, qui vit actuellement dans les zones tenues par le RUF.

同时,分区域一些地区持续不稳定,继续严重阻碍目前生活在联阵控制区的约100万塞拉利昂人的工作。

评价该例句:好评差评指正

Les prestations de sécurité sociale sont servies aux citoyens incapables de travailler et dépourvus de moyens de subsistance, ainsi qu'aux citoyens et aux familles dont le salaire, le soutien familial obligatoire, les biens ou les droits de propriété sont insuffisants pour satisfaire leurs besoins matériels de base.

社会保障的对象为无工作能力的公民,无生活来源的公民,以及通过自己的劳动、亲友义务、依靠财产财产权或以其他方式仍无法满足基本生活需求的公民及其家庭。

评价该例句:好评差评指正

La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.

安全局势全面恶化严重影响了对平民的保护工作,限制了与贫困民众的触,以至于联合难民事务高级专员(难民署)只能不定期地达尔富尔西部境内流离失所者中的半数民众。

评价该例句:好评差评指正

L'insécurité générale continue de présenter de graves problèmes pour l'intervention humanitaire, notamment au Darfour-Sud, où les conditions ont contraint plusieurs milliers de déplacés et de résidents à fuir les zones situées à l'est et au nord-est de Gereida, les dispersant sur l'ensemble de la région et compliquant davantage l'accès à ces populations affectées.

普遍的不安全继续对人道主义应急工作带来重大挑战,在南达尔富尔州尤然;南达尔富尔州的安全状况差,数千名境内流离失所者居民离开古赖德以东东北的地区,境内流离失所者散布整个地区,使得这些灾民的工作更加复杂化。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不掩饰的, 不厌, 不厌其烦, 不厌其详, 不扬, 不要, 不要打草惊蛇, 不要慌, 不要紧, 不要拘束,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语迪士尼

Papa t'a coupé les vivres, hein, playboy?

你爸不再你了,是吗?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sans doute il ne dépendait pas de sa sœur, qui n’était même pas l’aînée.

实际上他并不靠她姐姐的,再说她还不是长姐。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Oh ! pour cela, oui ! assister ma mère est tout mon souhait.

“噢!那样敢情我妈妈是我的全部心愿。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’hiver, dans cet escalier de la maison, l’escalier des pouilleux, c’étaient de continuels emprunts de dix sous, de vingt sous, des petits services que ces meurt-de-faim se rendaient les uns aux autres.

住在大宅院上的人家都是穷人,每逢冬季,人们总是相互借上铜币,算是缓解饥饿的

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Mais s’il était à son aise, ça ne te ferait pas de peine d’être bien logée, bien nourrie, bien vêtue et dans une famille de braves gens qui te permettrait d’assister ta mère ?

“要是他家境宽裕,你就可以不愁住得,吃得,穿得,一家子都是正直的人,让你你母亲,那怎样?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cette Magnon, dont le lecteur a déjà vu le nom, avait avec les Thénardier des relations qui seront précisées plus tard, et pouvait, en allant voir Éponine, servir de pont entre la Salpêtrière et les Madelonnettes.

关于这马侬,读者已经见过她的名字,我们以后还会谈到她和德纳第一家人的关系,她通过爱潘妮,在妇女院和玛德栾内特监狱之间起桥梁作用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不一而足, 不一会儿, 不一样, 不一样的, 不一致, 不一致的, 不一致的性格, 不依, 不依赖人工的, 不宜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接