有奖纠错
| 划词

Pour ces enfants, l'UNICEF fait figure de sauveur; pour eux, il représente une bouée de sauvetage.

对于他们,儿童基金会作为拯救到来;对于他们来说,儿童基金会作为生命线到来。

评价该例句:好评差评指正

La justice vise également à assurer la réinsertion des délinquants, facilitant ainsi la réconciliation entre eux et les victimes.

伸张正义目的还在于拯救,进而为和受和解创造条件。

评价该例句:好评差评指正

Il est évident que celui dont l'arrivée est annoncée, le dernier des sauveurs, viendra, avec Jésus-Christ et d'autres saints prophètes.

毫无疑问,与耶稣基督和其他神圣先知一道,预言中即将到来的圣,作为终极拯救,必将到来。

评价该例句:好评差评指正

Alors que cela aide à sauver des vies parmi les populations pastorales, leurs moyens de subsistance ne sont pas protégés.

然协助拯救畜牧的生命,他们的生计同样地未受保护。

评价该例句:好评差评指正

Un programme pour la prévention de la traite, l'assistance aux victimes de la traite et la réadaptation des victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales a été lancé.

印度业已启动了“一项防止贩,以及对遭商业色情剥削目的贩拯救、康复计划”。

评价该例句:好评差评指正

Ces pays impérialistes ont abusé de façon éhontée du pouvoir des médias, en se présentant de façon hypocrite comme des philanthropes et comme les sauveteurs internationaux des victimes de diverses calamités.

这些帝国主义国家无耻地滥用媒体的力量,虚伪地将自己打扮成慈善家,各种灾难灾民的国际拯救

评价该例句:好评差评指正

La situation de détresse ne peut être invoquée comme circonstance excluant l'illicéité que dans les cas où un agent de l'État a agi pour sauver sa vie ou dans les cas où il existe une relation spéciale entre l'organe ou l'agent de l'État et les personnes en danger.

(7) 只可在以下情况下,才可援引危难作为解除行为不法性的一种情况:国家某一行为拯救其本身的生命而行事,或该国家机关或行为与处于险境的人间存在着一种特殊的关系。

评价该例句:好评差评指正

La sécurité des pétroliers, le transport des marchandises dangereuses par voie maritime, la juridiction des États côtiers, le renforcement des capacités de production de cartes marines, l'application et la répression par l'État du pavillon, les ports de refuge, les lieux sûrs pour les personnes secourues en mer, et la liberté de mouvement des gens de mer dans le contexte des préoccupations en matière de sécurité ont été certaines des principales questions examinées par plusieurs instances au cours de la période considérée, notamment dans le cadre du Processus consultatif.

审查期间,包括协商进程中若干论坛讨论的一些最重要的问题包括:油船安全、危险物品海、沿海国管辖权、海图绘制能力建设、船旗国执行和执法、难民港、为在海上被拯救提供安全地点以及兼顾海员行动自由及安全考虑等问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


évémacausie, évémophobie, événement, événementiel, évenkite, évent, éventail, éventailliste, éventaire, éventé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

冷知识

D'autant que ce dernier, bien rétabli dans ses fonctions, a presque entièrement chassé les Anglais du royaume après la conquête de la Guyenne en 1453. On a donc plus besoin d'une libératrice providentielle.

尤其是这位恢复了职责的国王,于1453年占领了法属圭亚那,几乎完全赶走了英格兰人。因此,我不再需要神助的拯救

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

J'ai vu cette grande image de l'Italie se relever de la fange où les Allemands la retiennent plongée 2; elle étendait ses bras meurtris et encore à demi chargés de chaînes vers son roi et son libérateur.

我看到意大利的这个伟大形象从德国人让它陷入的泥潭中崛起 2;她伸出的手臂,仍然半挂着锁链,向她的国王和她的拯救伸出。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


évêque, evergétisme, evergreenite, Everlasting, Evernia, éverninomycine, éversion, évertuer, évhémérisme, éviction,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接