有奖纠错
| 划词

L'argument est pertinent, mais il ne saurait être utilisé comme prétexte à l'intransigeance ou à la politique du «tout ou rien».

确如此,但是,这能成为僵硬受我立场就拉倒”这种做法借口。

评价该例句:好评差评指正

Si ce n'est pas le cas et si on nous sert du «c'est à prendre ou à laisser», nous n'aurons peut-être qu'un document intéressant de plus à envoyer à nos capitales.

然而,如果没有此类意愿,项建议就是一种“要受,要拉倒建议,而我们所做过是将又一份有趣新文件转送国内。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


呈锯齿状的, 呈览, 呈螺旋形地, 呈请, 呈三角形的, 呈送, 呈透明状态, 呈弯腰状, 呈文, 呈现,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

YouCook Cuisine 小哥厨房

Vous n'avez plus qu'à transvaser ça ici.

你们只要把se入容器中就行了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Pourquoi est-ce qu'il ne l'a pas laissé mourir, tout simplement ?

他为什么不让哈利死了呢?”

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Moitié-moitié alors, c'est cela ou rien !

我们一人付一半吧,要不然就!”

评价该例句:好评差评指正
我们没谈过的事

Ce soir tu montes, c'est à prendre ou à laisser !

“今晚你到楼上去,要么接受,则就!”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Rien. Elle vous oubliera, vous l’oublierez, et vous n’aurez rien à vous reprocher l’un à l’autre.

“就此,她您,您也她,你们双方谁也别埋怨谁。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Un poids inconnu la tire vers le bas. Le mammifère pousse des cris.

一股未知的重量将她。哺乳动物发出尖叫声。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Il attaqua Illuin et Ormal, abattit les colonnes et brisa les lampes.

他袭击了 Illuin 和 Ormal,了柱子,打破了灯。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

J’aurais voulu être comme les taupes, que je voyais aux branches, qui avaient des vers leur grouillant dans le ventre, crevé, enfin.

我还不如树上的田鼠,还不如肚子里长蛆呢,一句话,不如死了

评价该例句:好评差评指正
Lire en français facile 300-500 mots

Lola s'est écroulée sur le sol. Son corps ne peut plus bouger, mais son cerveau marche encore.

在地上。他的身体不能动,但他的大脑还在运转。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

J'aurais voulu être comme les taupes, que je voyais aux branches, qui avaient des vers leur grouillant dans le ventre, crevé, enfin.

我还不如树上的田鼠,还不如肚子里长蛆呢,一句话,不如死了

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Personne ne dit rien pendant un bon moment, même quand ils entendirent un fracas lointain qui signifiait que Graup avait enfin réussi à déraciner le pin.

有一阵儿谁都没吭气,他们听到了远处的轰隆声,这意味着格洛普终于棵松树,即使在这个时候也没有人说话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


诚服, 诚惶诚恐, 诚恳, 诚恳待人, 诚恳的, 诚恳的人, 诚恳地, 诚恳听取意见, 诚聘, 诚朴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接