Un chat à grosse tête, rejeté par tous, cherche à se suicider... en vain !
一只大头猫,被所有人,尝试杀……没成功!
Eh bien, encore une fois, a été abandonné comme une loi de ce monde.
好,再一次被好像是一种人世间定律。
Je n’y renoncerai jamais, même si je ne devais jamais la revoir.
即使可能我再也看不见它,我也永远不会它。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍是学生认为没有能力抚养儿子小史蒂夫,无可奈何决定将。
Un pape en lutte contre « le renoncement à la foi ».
一位与“信仰”而斗争教皇。
Il faut une grande famine pour qu'il ait beaucoup d'enfants abandonnés dans la nature.
应该是大饥荒使得有很多被到然界中孩子。
A sa sortie de prison, il fut rejeté par sa famille.
在出狱时候,被家庭。
On peut être abandonné par tout le monde, mais jamais par soi-même !
我可以被所有人,但决不能被己。
Et voilà Jobs viré de l'entreprise qu'il avait créée dix ans plus tôt !
乔布斯就这样被己花费十年心血创建公司所。
J'ai abandonne QQ, et maintenant je m'y revoila, bienvenue a vous tous!
龙蛋彻底QQ搬新家,欢迎大家光临!
Il a délaissé donc le Louvre .
因此,卢浮宫。
On ne perd pas l’espoir face à la réalité parce qu’il est irrationnel.
希望是非理性,因此面对现实,人并不会希望。
Au bout de ces impasses où elle m'abandonne ?
在这个她把我绝境里?
Souvent les hommes laissent les femmes qui les aiment trop.
往往有这样事,女人过分迷恋男人,反倒会被。
Une pensée pour le peuple Syrien abandonné par la Communauté Internationale...
多惨呀,叙利亚人民诉求被国际社会。
Les mouvements des années 1970 ont été le rejet de toute identification.
上世纪七十年代运动曾经是一切文化归属认同。
Le petit prince a quitté la planète, mais vous pensé que c'était la Rose abandonné.
小王子离开星球,你却以为是玫瑰。
(Tu m'as abandonné), Moi qui ne jurais que par toi.
(你把我),我只能通过你向苍天起誓。
Il désirait de rejeter tout ce qui est déjà fait.
想已做一切。
J’ai vécu toute ma vie avec ce sentiment de rejet.
我一直都有被感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu t'en moques, tu révoques tout en bloc, tu balaies tout d'un revers.
你放自己 抛所学 反手扫落一切成就。
Que se passe-t-il quand le monde vous abandonne ?
当你被世界抛的时候,会发?
Avec l'essor de l'automobile, ils ont été abandonnés à leur sort.
随着汽车的兴起,它们被命运抛。
Car la France n'abandonne jamais aucun de ses enfants.
因为法国绝不会抛任何一个孩子。
Moi j'avais pas envie de vous laisser tomber.
我不想抛你们。
Alors là, peut-être que vous vous demandez s'il faut complètement abandonner les films français.
那你们或许会想自己是否应该完全抛法国电影。
J’abandonne ma luge et je rentre à pied.
我抛了我的雪橇,走了回去。
Par exemple, certains maîtres n’hésitent pas à abandonner leur chien avant de partir en vacances.
比如,有些主人在去度假之前会毫不犹豫地抛自己的狗狗。
Mais là, ça a plus le sens de, il les a abandonnés par exemple.
这时laisser的意思更接近于抛。
On peut même dire, il a laissé sa femme est ses trois enfants.
甚至可以说,他抛了妻子和三个孩子。
Comme il n’est pas humainement possible de tenir un tel rythme, on l’enterre.
由于对于人来说,保持这样的节奏是不可能的,我们应该抛它。
Mais ce sera comme une vieille écorce que l'on abandonne.
我抛的只是一副老旧的躯壳。
C'est aussi ma classe sociale, que j'ai appris à renier.
我还要学习抛我的社会阶级。
Après cela, elle abandonne ses “maîtres” et continue sa recherche abstraite et spirituelle.
后来,她抛了“大师”,继续探索抽象和精神艺术。
C’était une pas grand’chose que cette mère, ajouta la Thénardier. Elle abandonnait son enfant.
“她妈也是个没出息的东西,”德纳第大娘又补上一句,“她抛了自己的孩子。”
Par exemple, certains maîtres n'hésitent pas à abandonner leurs chiens avant de partir en vacances.
比如,某些主人毫不犹豫抛狗狗在他们去度假前。
" Il fallait que je parle aux français du Canada, nos rois les avaient abandonnés."
" 我得和加拿大的法国人谈谈,我们的国王抛了他们。"
Non non ! tu m'abandonne pour ça ?
不不!你就因为这个抛了我?
Bon ça va, tout le monde ne m'a pas abandonné.
没关系,不是所有人都抛了我。
Et quand dame Nature reprend ce que l’Homme abandonne, elle a souvent la main verte.
而当人类抛的重归自然时,往往会重拾绿色。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释