Nous avons élargi le débat afin de permettre la participation du secteur privé et de la société civile.
我们扩大讨论范围,让私营部门和民间社会参加。
Ce dernier sert à élargir les discussions par l'inclusion des acteurs importants tels que l'Organisation mondiale du commerce, qui s'intéresse de plus en plus à la question des retombées économiques de la mobilité de la main-d'œuvre.
后者有助于扩大讨论范围,种讨论可以将世界贸易组织等重要行为者包括在内,世界贸易组织日益关心劳动力流动产生
经济后果。
Nous estimons également que la formule la plus efficace consiste à aborder les questions sur lesquelles un accord mutuel peut être conclu facilement et dont l'application peut être aisément vérifiée, et d'élargir ensuite l'éventail des questions examinées.
我国还认识到,最有效法是以易于达成相互协议、易于核查执行情况
问题为起点,然后逐步扩大讨论
议程
范围。
Les débats se sont élargis grâce à la participation de représentants des États et des municipalités, des travailleurs ruraux, de ceux qui se sont implantés dans le cadre du programme de réforme agraire et des coopératives de petits producteurs ruraux.
各州和市政府、农村工人、土地改革案下
定居者以及农村小型生产合作社
代表
参与可以扩大讨论
范围。
Le Président note que l'un des résultats du séminaire a été que le Royaume-Uni a noué un dialogue avec le Comité sur une série de questions, dont celle des formules d'autodétermination que les puissances administrantes ont le devoir d'offrir aux territoires non autonomes.
主席指出,研讨会一个成果是,联合王国代表同委员会进行了对话,扩大范围地讨论了各种问题,包括管理国有义务让非自治领土作出自决选择
问题。
Il a été largement estimé qu'il serait utile d'examiner les pratiques qui seront visées par le Guide, notamment les pratiques dans le cadre desquelles différents droits étaient utilisés pour garantir un crédit, y compris les droits d'un concédant en vertu d'un accord de licence.
普遍认为似宜讨论拟在《指南》中涵盖各种做法,并应扩大讨论
范围,涵盖各种不同权利用作信贷抵押时
做法,包括许可人根据使用许可协议而享有
各项权利。
On a expliqué au Comité consultatif que l'augmentation prévue pour l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental est due à des négociations qui entraînent des réunions plus nombreuses, et au nombre accru de voyages prévus du fait de l'élargissement des discussions avec les parties et avec les États voisins.
委员会获悉,负责西撒哈拉问题秘书长个人特使差旅所需资源增加是由于谈判会议增多,并且因与该区域各
和邻国
讨论范围扩大而计划旅行
次数增加。
Il convient notamment de réunir un éventail plus large de participants, d'enrichir la gamme de thèmes abordés et de veiller à ce que les réunions soient davantage axées sur la réalisation des objectifs de l'Organisation, à savoir sensibiliser la communauté internationale et obtenir son appui en faveur des droits du peuple palestinien et d'un règlement pacifique de la question de Palestine.
应包括确定更广泛
参与者,扩大讨论议题范围,并确保会议更好地针对加强国际社会对巴勒斯坦人民权利及和平解决巴勒斯坦问题
认识和支持
组织目标。
On a noté que la question était examinée dans le contexte d'un conflit entre une partie obtenant un classement prioritaire fondé sur la possession et une partie obtenant un classement prioritaire en fonction de l'ordre d'inscription (voir par. 32); il faudrait, a-t-on dit, élargir le débat et donner la préférence à la législation relative aux instruments négociables, telle qu'elle était interprétée dans l'État adoptant la législation fondée sur le projet de guide.
虽然据指出,个问题
论述考虑到以占有
式获得优先权
当事人与以备案
式获得优先权
当事人之间
冲突(见第32段),但是也有与会者提出,需要扩大讨论
范围,而且由于根据指南草案颁布法规
国家了解流通票据法,所以还是应当以流通票据法作为优先考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui relance une nouvelle fois le sujet des Obligations de quitter le territoire français (OQTF).
这再次引发了关于法国领土离境义务(OQTF)讨论。 首先,OQTF
适用范围不断扩大, 例如针对学业失败
外国学生。 这远超出了仅对公共秩序构成威胁或宣扬恐怖主义
范围。 这种扩张解释了我们
欧
创
录
:2023年实施了超过13万项措施, 而同样面临重大移民压力
意大利仅有2.6万项。 这也揭示了我们执行率低下
问题:仅10%
措施得到执行, 而德国
执行率达到了30%。 通过增加驱逐理由, 我们
领导人实际上稀释了优先事项, 从而反常地加剧了他们行动能力
不足。 这一现象如此显著, 以至于审计法院最终将这些措施定性为仅仅是“沟通工具” 。