有奖纠错
| 划词

Elles avaient tiré des balles en caoutchouc et des coups de feu en l'air pour disperser la foule.

他们发射橡皮弹并,以驱散人群。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


城堡, 城堡或宫殿周围的地区, 城堡形的房子, 城堡中两个碉堡之间的护墙, 城堡主, 城堡主塔, 城北, 城池, 城雕, 城垛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel, dit le comte, m’avez-vous jamais vu tirer le pistolet ?

“莫雷尔,”伯爵说,“从来没有见过我打枪吧?”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ce surnom lui venait sans doute de son adresse à manier des armes à feu.

塔卡夫显然是以善打枪得名的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Marius était formidable et pensif. Il était dans la bataille comme dans un rêve. On eût dit un fantôme qui fait le coup de fusil.

马吕斯既极其可怕又醒。他在战斗中的作如同在梦里一来好象是一个鬼魂在打枪

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tous ses plaisirs étaient de précaution : il tirait le pistolet tous les jours, il était un des bons élèves des plus fameux maîtres d’armes.

他每天都去打枪,他是那几位最著名的击剑教师的好学生。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« Vous avez vu ! dit-il. Charmants ! Bons soldats. José ! Juan ! Miquele ! Pepe ! Pepe, sept ans ! Mâche déjà sa cartouche ! »

“你们见了呀!”他说,“个个可爱!好兵!若瑟!若望!米凯尔!倍倍!倍倍才7岁!已经会打枪了!”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De temps à autre, il fallait un nouveau coup de fusil pour arrêter cette horde hurlante, et au bout d’une heure, une quinzaine de cadavres jonchaient déjà la prairie.

一阵一阵地,那叫着跳着的狼群冲上来,打枪能把它们止住。一个钟头内已经大约有15只死狼倒在草地上了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


城壕, 城狐社鼠, 城隍, 城际, 城建, 城郊, 城郊工人住宅区, 城郊青年, 城郊住宅区, 城里灯光的闪烁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接