La voix rude du marin a interrompu notre conversation.
水手粗嗓门断了我们谈。
Ce coup lui a estropié le bras.
这一下断了他胳膊。
Ce qu'ils vont dire ? interrompit Gringoire. Eh bien, écoutez !
“他们下面要说什么,是吗?”格兰古瓦断她,说道。“那好,听着!”
Ferme) Si, nous sommes maîtres de notre destin.
(断)不,我们是我们命运主宰者!
Là, je vous arrête tout de suite.
得, 我要断了。
Vous n’avez pas le droit de m’interrompre.
你们没有权利断我讲。
Il n'est pas bienséant d'interrompre ainsi la personne qui parle.
这样断别人讲是不礼貌。
NE LUI COUPE PAS LA PAROLE .
别断他,让他把说完。
Mais, à travers tant d'interruptions, il était difficile de démêler à quoi il servait.
可是,演断次数那么多,这个角色起什么作用也说不清了。
La balle lui a cassé le bras.
子弹断了他手臂。
Par conséquent, la vulnérabilité externe qui interrompait auparavant les cycles de croissance est considérablement atténuée.
因此,过去断我国增长周期外部脆弱性,已大大减小。
Le terrorisme ne saurait conduire à la rupture du dialogue, à l'intolérance.
绝不能让恐怖主义断对,或导致不容忍。
Il faut interrompre l'orateur au moment où il y a une motion d'ordre.
在有人提程序问题时,必须断发言者发言。
Cette situation crée un hiatus important entre conception et mise en œuvre.
这种状况断了政策与执行之间重要联系。
Ce processus ne peut être interrompu ni arrêté.
不应断或中止该一进程。
Notre présence en Afghanistan a été interrompue par la guerre.
战争断了我们在阿富汗工作。
Le montant des amendes infligées devrait être raisonnable et permettre la poursuite des activités professionnelles.
用作赔偿罚金数额应当合理,并不至断职业活动。
Dans quelques cas, des civils ont arrêté des patrouilles de la FINUL.
曾有几次,联黎部队在巡逻时当地民众临时断。
Les opérations militaires à Gaza ont brutalement interrompu le fil de la négociation.
加沙境内军事行动粗暴地断了谈判进展。
Enfin, des mesures ont été prises pour éviter que les appels interlocutoires n'interrompent les procès.
此外还采取了一些措施,防止中间上诉断审判工作进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De vous acheter cela ? dit Grandet en l’interrompant.
“叫我买下来吗?”葛朗台打断了他的。
Ce concert fut interrompu par l’annonce du repas.
因为宣布吃饭,这个音乐被打断了。
Les conversations traînaient paresseusement, ponctuées de bâillements.
人们有一搭没一搭地交谈着,不时被哈欠打断。
Celui qui a interrompu son monologue est un journaliste belge.
打断那个农民独语的人是位比利时记者。
Vous aimez trop faire des suspens vous les médecins.
您真的打断您自己,医。
Attendez, ne m'interrompez pas. Pouvez-vous me permettre de finir ?
,请不要打断我的。让我说完好吗?
Si quelqu'un parmi vous parle français, vous pouvez m'interrompre au cours de mon exposé.
如果你们当中有人说法语,在我介绍的过程中,可以打断提问。
Tu n'as jamais été interrompu dans un rêve ?
你在做梦的时候从来没被打断过吗?
Avec un bâton, ils m'ont cassé deux orteils et ils ont continué de me frapper.
他们用棍子打断了我的两根脚趾,并继续殴打我。
Pourriez-vous cesser de m'interrompre et de me contredire sans arrêt ?
你不要一直打断我,让我把反驳的说完,可以吗?
Le but, c'est d'éviter d'arriver au jour ou tes créanciers t'auront métaphoriquement cassé les jambes.
重点是要避免有一天你的债权人打断你的腿。
Là, il osa parler le premier… Madame de Rênal fut interrompue par ses larmes.
在那儿,他大胆地先说了… … ”德·莱纳夫人的被泪水打断。
Bonsoir, monsieur Binet, interrompit-elle en lui tournant les talons.
“再见,比内先,”她打断他的,转过脚跟就走。
La pluie venait les interrompre, ou une connaissance qui passait.
但不是天下雨,就是过路的熟人,把他们的功课打断了。
Une embardée de l'auto le fit taire.
汽车突然一偏,打断了他的。
Ainsi, vous êtes en rupture de ban ? interrompit Monte-Cristo.
“而你破坏了你的诺言!”基督山打断他的说。
Je comprends ; cela dut arrêter court les projets d’évasion.
“我明白了,那样就把逃走的计划打断了。”
Bien sûr, coupa Rieux, je le ferai donc.
里厄打断他的说:" 那当然,那就由我去报告吧。"
Réelles ? dit le comte en souriant.
“是吗?”伯爵微笑着打断他的问道。
Interrompez-le pour une seconde, s'il vous plaît, je n'en ai pas pour longtemps.
麻烦您打断他一下,我只要一儿就好了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释