Elle se désole entre dans la station de metro, le coeur est flétri.
她落寞的走进地铁,心力憔。
Cette vieille femme est rongée par la malade.
这个老妇人因生病而日益憔。
Je ne veux pas obtenir, mais être non disposé à manquer...
这忧愁诉与谁?相知,老天不管人憔。
Ce sont de frêles statues aux visages tristes, et qui grelottent dans le plus grand silence.
这是一群面容憔的脆弱的雕,在一片寂静中瑟瑟地发抖。
Oh ! la caduque figure, plombée, tirée et battue pour l'amour du jeu et des dés !
“唔!瞧他那张老的面孔,铁青,消瘦,憔,这都是爱赌如命、好掷骰子的缘故!”
Chaque jour elle s'affaiblissait et deperissait comme deperissent la plupart des femmes atteintes, a cet age, par la maladie.
她一天比一天弱,一天比一天憔,大多数这种年纪的女人得了重病一样。
Les événements qui transparaissent ici me perturbent non seulement mentalement, mais également physiquement, et ceci pour deux raisons.
这里发生的事件不仅使我们心力憔,而且也疲惫不堪,其原因有二。
La solitude est un jardin où l'âme se dessèche, les fleurs qui y poussent n'ont pas de parfum. — Marc Lévy, Et si c'était vrai...
正在看法国畅销作家马克·莱维的《假如这是真的》校样:“孤独是让灵魂憔的花园,在这样的花园里长出的花朵没有芬芳。”
Les enfants avaient des visages gris et les femmes devaient marcher pendant deux ou trois heures pour aller chercher de l'eau car le puits était à sec.
这些孩子面容憔,而且由于井水干涸,妇女们有走两三个小时的路去打水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette pâleur ne suffisait que trop pour occuper Jean Valjean.
她的憔悴太使冉阿让痛心了。
Des pâleurs lui passaient sur le visage et des frissons sur le corps.
面容憔悴,身体战惊。
Bien qu'il fût encore jeune, Lupin semblait fatigué, malade.
卢平尽管年纪很轻,但显得十分疲惫,神色憔悴。
On croit expurger la ville, on étiole la population.
他们以为在使城市,实他们在使人民憔悴。
Du reste elle non plus ne laissa rien voir à Jean Valjean, que sa pâleur.
此外,除了她那憔悴面容外她也不让冉阿让发现什么。
La petite figure maigre et tirée du neveu favori de l’académicien était hideuse en ce moment.
院士心的侄子的小脸枯瘦憔悴,时显得很丑。
Tu es pourtant un amoureux attendrissant de maigreur.
“你也算得上是个肯为情憔悴的小伙子了。”
Ces paroles firent rayonner le vieux visage maternel, flétri par de longues douleurs.
话使母亲那张因终身苦恼而格外憔悴的老脸,有了一点儿光彩。
Harry trouva qu'elle avait l'air fatiguée, malade même, et que son sourire avait quelque chose de forcé.
哈利觉得她神情憔悴,甚至有些病态,笑容里也带着一些勉强的成份。
Chaque jour elle s’affaiblissait et dépérissait comme dépérissent la plupart des femmes atteintes, à cet âge, par la maladie.
象所有在个年纪上得了重病的女人一样,她一天憔悴一天。
Il y eut un déclic, puis la clé s'envola à nouveau, les ailes en piteux état.
咔哒一声,门锁刚一弹开,钥匙就又飞走了。它一连被抓住了次, 样子显得憔悴不堪。
Son visage émacié était maculé de sang, tordu par la douleur, mais restait crispé dans une expression de défi…
他的脸染着血迹,很憔悴,疼得扭曲着,可还是带着刚毅不屈的神色。
À cet instant, je me suis soudain souvenu d'une énigme soumise en classe par notre vieux professeur de philosophie.
时,我突然想起不久前的一堂哲学课,那个憔悴的老师给我们出了一个谜语。
Leurs figures, aussi flétries que l’étaient leurs habits râpés, aussi plissées que leurs pantalons, semblaient usées, racornies, et grimaçaient.
跟破烂衣服一样的衰败,跟裤子一样的打皱,他们的面貌显得憔悴,僵化,嘴脸都扭做一团。
Un jeune homme aux traits tirés, se débarbouille.
一个五官憔悴的年轻人正在洗脸。
Certains usagers, hagards, ont dû être évacués par les tunnels.
一些憔悴的用户不得不通过隧道疏散。
Un peu plus loin, les saules sont décharnés, gris.
——再远一点,柳树憔悴,灰白。
Un peu perdus, hagards, les sinistrés rentrent enfin chez eux.
有点失落、憔悴的灾民终于回到了家。
Tout à coup il devient blême et tiré.
突然,他变得苍白而憔悴。
L'enfant est en pleurs, hagard, mais vivant.
孩子泪流满面,憔悴不堪,但还活着。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释