有奖纠错
| 划词

L'Observateur palestinien est toujours indigné. Hélas, il est courroucé.

巴勒斯坦观察员仍然愤愤不平,可以说是怒

评价该例句:好评差评指正

À la Chambre, Jean Jaurès s'indigne même qu'on aitépargné «l'officier traître, alors que si souvent de pauvres soldatssont fusillés sans merci».

在议会,让·若雷斯居然也感到愤愤不平,说什么不该包庇犯叛国罪的军官,而一些可怜的士兵却往往横遭抢

评价该例句:好评差评指正

Des centaines de candidats sont déçus du fait que leur aspiration à être diplômés de l'université nationale n'ait pas été comblée.

数百名希望能从国立大学毕业的候选人对他们的希望不能实现感到愤愤不平

评价该例句:好评差评指正

La question n'est pas dénuée d'importance : ces accusations ne proviennent pas d'un seul fonctionnaire lésé, mais des propres tribunaux de l'Organisation.

这并不是一个无关轻重的种指控并非来自于一个愤愤不平的工作人员,而是来自本组织自己的法庭。

评价该例句:好评差评指正

Pouvons-nous aujourd'hui nous lamenter collectivement et amèrement de ce que l'ONU n'a pas été capable d'agir parce qu'un seul membre l'a paralysée et attribuer encore ce pouvoir de paralysie à une autre poignée d'États?

,我们能否集体和愤愤不平地指出,由于一个会员国使用否决权而使联合国瘫痪,联合国无法采取行动,然后明却允许另一些被选出的国家用有同样使人瘫痪的权利?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


wickmanite, Widal, Wide Line Profile, widenmannite, wienerli, wiesbaden, wiggle, wightmanite, wigwam, wiikite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– On croyait que Dumbledore serait forcé de te choisir, ajouta George d'un ton indigné.

“我们以为邓布利多肯定会选你!”乔治地说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Le professeur Trelawney… , reprit Parvati d'une voix peinée et indignée.

“特里劳妮教授——”帕瓦蒂开口说,语气既委屈又

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Lorsqu'ils eurent terminé, l'indignation de Ron avait fait place à une totale incrédulité.

快讲完时候,罗恩已经换上了一副完全无法相信表情。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

C’était avec colère que Julien se voyait primé dans ce genre par les paysans les plus grossiers.

于连看到在这方面那些最粗俗胜过了他,感到

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Robert n’acheva pas sa menace, car sa sœur l’arrêta ; mais son poing fermé indiquait des intentions peu pacifiques.

罗伯尔这句发狠话还没说完,就被他姐姐止住了。但是他两个小拳头握得紧紧出一肚子

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Les entreprises s'estiment lésées par les élus locaux.

企业对当地选官员感到

评价该例句:好评差评指正
德法文化大

" C'est une manie chez les touristes" , dit Anne, indignée.

“这是游客狂热,”安妮地说。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 02

Raoul, indigné, se retourna, le sourcil froncé, le sang aux tempes, la bouche dédaigneuse.

拉乌尔,转过身来,眉头紧锁,太阳穴上流着血,嘴里露出轻蔑神情。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年5月合集

En France, Mediapart s'indigne; une de ses journalistes, Pascale Pascariello, été interrogée hier par l'IGPN curieuse de ses sources.

在法国,Mediapart ;其中一名记者 Pascale Pascariello,昨天被 IGPN 询问,对她消息来源感到好奇。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Ce voisin qui achète comme moi, cet indigné qui signela même pétition que moi, tous ceux que l'on appellenos liens faibles.

这个和我一样买东西邻居,这个和我一样签名人,所有这些人都被称为我们弱关系。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

D'ailleurs tu t'indignes comme cela dans la conversation, mais tu es bien assez traître pour te marier un jour dans la coulisse.

再说了, 说话时候你这样,背地里却很叛逆到嫁人地步。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Il y trouva un peu de tout : des idéalistes, des ambitieux, des aventuriers, des déclassés aigris, et jusqu'à des délinquants de droit commun.

他什么都找到了一点:理想主义者、雄心勃勃、冒险家、流浪者,甚至是普通罪犯。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Même les rapports de Lantier et de Virginie la laissaient parfaitement calme, tant elle avait une grosse indifférence pour toutes ces bêtises dont elle rageait si fort autrefois.

甚至朗蒂埃和维尔吉妮关系反而让她出奇地坦然;与当初那样言行相比,现在她已对此漠然视之了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, au bout d’une demi-heure, le cartonnier remonta ; il avait réglé, en donnant trois francs. Mais la société restait vexée, exaspérée, revenant sans cesse sur la question des suppléments.

半个小时之后,玛蒂厄走上楼来;他把事办妥了,只交了三个法郎。但是众人仍然停地还在议论另加账目。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年11月合集

Le représentant du FBI l'a reconnu avec dépit : deux jours après le massacre, les enquêteurs ne sont toujours pas parvenus à accéder aux données du téléphone portable du tueur.

联邦调查局代表地承认:大屠杀发生两天后,调查人员仍然无法访问凶手手机数据。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand Gervaise, indignée parlait de la détacher, elle la suppliait de ne pas déranger une corde, parce que son père devenait furieux, s’il ne retrouvait pas les nœuds faits de la même façon.

当热尔维丝地说要替她解开绳子时,她却哀求说别松开绳子,因为一旦父亲发现绳子结头是他打,便会暴跳如雷。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Tant mieux, si Coupeau en avait empoigné des coliques ! Et Gervaise était surtout furieuse, en songeant que ces deux bougres d’égoïstes n’auraient seulement pas songé à venir la prendre pour lui payer une goutte.

瞧吧,古波就是染上病了吗?最让热尔维丝是:这两个自私男人竟想起来带她去同饮一杯酒!

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Personne n’élevait la voix, ni lord Glenarvan, ni lady Helena, ni le major, ni les serviteurs du château, rangés silencieusement autour de leurs maîtres. Mais par leur attitude, tous ces Écossais protestaient contre la conduite du gouvernement anglais.

爵士,夫人,少校以及静悄悄围在主人旁边仆从,谁都说出话来,但是可以看出,这些苏格兰人没有一个对英国政府这个决定表示

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


winkworthite, winnipeg, winstanleyite, Winstrol, wintergreen, winterthur, wirsung, wirsung(canal de), wirsungographie, wisaksonite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接