Un bon rapport de force pour les Grecs.
并许它个比想像更美好未来。
Le premier cours de la plongée, je l’adore plus ce que je croyais.
上堂潜水课,热爱程度远远多于我想像。
Notre imaginaire collectif est fait de mission de paix et de casques bleus.
我们集体想像是和平任务和蓝盔事情。
Je pense que j'ai deja excuse l'imagination des grands.
我想我已经能原谅大人想像力。
Malheureusement, de nombreux journalistes doivent prendre des risques énormes pour faire leur travail.
不幸是,许多记者在努力工作过程中都面临着难以想像挑战。
L'effet démoralisant que peut avoir cette différence de traitement n'est certainement pas difficile à imaginer.
由于这种不同待遇而对士气造成消极影显然是不难想像。
Il est temps de faire preuve d'imagination et de créativité pour sortir de cette impasse.
考验我们想像力和创造力时候到,以便打破这僵局。
Merci, Monsieur le Ministre, pour l'approche si créative de votre délégation pour ce débat.
部长先生,感谢贵国代表团对这次辩论采取非常有想像力做法。
On n'ose imaginer les conséquences effroyables qu'aurait l'attitude inverse.
选择是可怕得难以想像。
Nous connaissons déjà l'inimaginable brutalité dont sont victimes les femmes dans certaines parties du monde.
我们已解到在世界某些地区存在、难以想像针对暴行。
Les Taliban recourent aux pires pratiques imaginables pour mener des opérations subversives.
塔利班正在用想像得到最残暴做法来从事其颠覆活动。
Belgrade et Zagreb exerceraient une influence maléfique, difficile à imaginer.
贝尔格莱德和萨格勒布将像人们可以想像那样发挥有害影。
Il y a quelques années, cela aurait été inimaginable.
几年前,这还是无法想像。
Et ce n'est pas un domaine dans lequel nous pouvons nous permettre d'échouer.
我们在这方面失败后果是不可想像。
Elle imagine ces musiques qu'on connaît.
她想像着这些熟悉音乐。
J'ai commence a trouver que cette ville ait un peu proche m'imagination quand j'ai vu la rue amimee].
看着这繁华街道,开始觉得巴黎有那么点接近想像中样子]。
Imaginons que le niveau de radioactivité sur le site soit tel qu'il ne soit plus possible, humainement, d'y intervenir.
想像下,电站放射性水平已达到对人类来讲不再可能增加程度。
Vous pouvez jouer votre imagination pour mener à bien des casse-tête peuvent être utilisés comme des jouets pour enfants.
可发挥你您想像力进行拼图,可用作儿童玩具。
..On dirait qu'elle danse.
你能想像她跳舞姿态吗?
Il y a pas grandes choses à voir sur deux cotés, et elle est loin d'etre grande que j'imaginé.
街两旁没有什么特别可以看,而且远没有我想像中大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si M. de Rênal eût été un homme d’imagination, il savait tout.
如果德·莱纳先生个有想力人,他就什么都知道了。
Mais ce vertige ne tenait pas devant la raison.
然而,在理智面前,这些令人晕眩想毕竟不能持续下去。
Non, vous êtes seulement plus amoureux que je ne le croyais.
“不,您只不得比我想还深罢了。
Quelles que soient les circonstances, il m'était inconcevable de trahir la Coalition.
不论在什么情况下,背叛联合政府对我来说一件不可想事。
C’est peut-être pour cela, mais en France, on n'arrive pas à i- maginer une telle scène.
也许这个原因,但在法国,人们无法想这样场面。
Ensuite, la peste s'arrêterait parce que la peste ne s'imaginait pas ou s'imaginait faussement.
鼠疫随后便会停止,因为瘟疫不可以凭想存在,或者说,瘟疫不会随便胡思乱想出来。
Son rapport à la réalité est beaucoup plus complexe que ce que je croyais, dit Wang Miao.
它与现实关系比我想复杂得多。”汪淼说。
Voilà le monde qui était le mien.
这样,你就可以想到我所在世界什么样子了。
Et cette image a fait naître un sentiment de jouissance qui a parcouru tout mon être.
这想中感觉变成一种快感,传遍我全身。
Les appareils dont rêvent les partisans du clan des Vaisseaux connaîtront le même sort.
飞船派们想中飞船也一样。”
Je veux vivre comme les jeunes du monde entier.
我想全世界年轻人一样生活。
Au contraire, ce qu'il est advenu ensuite du monde a dépassé tout ce qu'on aurait pu imaginer.
接下来发生事情出乎所有人想。
Si l'épidémie ne s'arrêtait pas d'elle-même, elle ne serait pas vaincue par les mesures que l'administration avait imaginées.
倘若瘟疫不能自动停止蔓延,行政当局想出来那些措施也势必奈何它不得。
Je voulais rejoindre cette autre rive dont mon imagination commençait à nier l'existence.
而那想中彼岸似乎根本就不存在。
Elle écrivit à Limercati: Voulez-vous agir une fois en homme d'esprit?
她写信给利默卡蒂:“你想一个机智人演一次吗?
Puis , mon cerveau se calma, mon imagination se fondit en une vague somnolence, et je tombai bientôt dans un morne sommeil.
而后,我头脑平静了,我想在睡 意朦胧中消失了,我立刻跌人了沉闷睡眠中。
Aujourd’hui, ils sont devenus indispensables et, demain, les limites de notre imagination seront peut-être le seul frein à la multiplication de leurs usages.
今天,它们已不可缺少了,而明天,我们有限想力可能限制它多种多样用途惟一阻力。
Elle avait peine à imaginer sa personne ; car il n'était pas seulement oiseau, mais encore un feu, et d'autres fois un souffle.
她不大想得出圣灵形体;因为它不仅鸟,而且还火,有时候又气息。
Comment leur faire payer la destruction de la Terre, celle de l'humanité, comment les punir de ce mensonge inouï ?
能偿清他们用一个离奇变态想和骗局毁掉地球、毁掉人类文明罪恶吗?
Les premiers rayons de lumière commençaient à poindre derrière l'horizon, comme au rythme de la respiration d'un monstre marin à la taille démesurée.
在她身后,海天连接处射出几道光芒,好海面下一头大得无法想怪兽喷出鼻息。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释