有奖纠错
| 划词

La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.

《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷蒙上

评价该例句:好评差评指正

Le Pakistan souhaite que l'on débarrasse la région de cette sinistre appellation.

巴基斯坦希望该地区能够摆脱

评价该例句:好评差评指正

L'opprobre associé à ces dispositifs horribles a eu des effets considérables sur le comportement des États.

些可怕装置带来的对各国行为有巨大影响。

评价该例句:好评差评指正

Il faut n'en jamais oublier le vice intrinsèque, continuer à les stigmatiser et en maintenir le tabou.

我们需要记住的是它们的可怕之处,并保持它的和对它的禁忌。

评价该例句:好评差评指正

Les îles acquirent rapidement une réputation de cannibalisme et de foyers de guerres tribales, aggravées par la présence européenne.

些岛屿很快就以嗜食同类和部落内战的著称于世,欧洲人的到来又加剧了部落内战。

评价该例句:好评差评指正

Pour ces raisons et d'autres encore, l'Iran et la Syrie se sont bâtis une réputation indigne d'exportateurs de terreur.

由于方面和其他方面的原因,伊朗和叙利亚获得了恐怖出口国的

评价该例句:好评差评指正

Les enfants qui vivent en prison avec leur mère mais qui fréquentent une école ordinaire à l'extérieur risquent d'être rejetés et humiliés.

与他们的母亲起生活在监狱里,但是到外面去上普通学校的孩子,可能蒙受,遭到屈辱。

评价该例句:好评差评指正

Ces organisations mènent aussi des activités de sensibilisation en vue d'atténuer les idées erronées et la stigmatisation qui entourent les complications de l'accouchement.

些组织在社区中开展提高认识活动,以减少对分娩并发症的误解,消除并发症的

评价该例句:好评差评指正

Les tristement célèbres lois de Nuremberg en Allemagne et en Autriche ont privé les juifs nés dans ces pays de leur droit à la citoyenneté.

德国和奥地利昭彰地实施纽伦堡法律剥夺在两个国家出生的犹太人的公民权。

评价该例句:好评差评指正

La comparution, du fait de ses seuls crimes, d'un criminel notoire mais de moindre importance devant le Tribunal international est désormais l'exception plutôt que la règle.

现在若将昭彰但低别的个人依其本身的情况送交国际法庭审判将会是个例外的情形。

评价该例句:好评差评指正

C'est dans ses efforts bien connus pour étendre la crise du Darfour à d'autres régions qu'au mois de mai dernier, il a attaqué la capitale soudanaise elle-même.

今年5月,他们昭彰地企图把危机从达尔富尔扩散到其他地区,对苏丹首都发动了袭击。

评价该例句:好评差评指正

En ce sens, la meilleure contribution que nous puissions faire est d'encourager le développement et de combattre la faim et la pauvreté, qui sont les tristes germes des conflits.

上,我们可以作出的最有的贡献无疑是促进发展以及消除饥饿和贫困,而两者是冲突的素有的起因。

评价该例句:好评差评指正

Les restrictions à la liberté de circulation que les autorités israéliennes imposent aux Palestiniens rappellent les lois relatives aux laissez-passer tristement célèbres de l'Afrique du Sud du temps de l'apartheid.

以色列当局强加于巴勒斯坦人身上的行动自由限制很像南非种族隔离政权昭彰的“通行证法”。

评价该例句:好评差评指正

Les stigmates de la maladie, l'ostracisme social croissant, l'aliénation au sein de familles et le manque de ressources pour se soigner représentent tous de graves obstacles face à ce grave problème.

该疾病被贴上,更广泛的社会排斥,家人的疏远,缺乏获得治疗的资源,都是阻碍解决个严重问题的严重障碍。

评价该例句:好评差评指正

Le seul but de cette intervention était de sauver la communauté chypriote turque de l'annihilation totale prévue par le célèbre Plan Akritas et de prévenir l'annexion de l'île par la Grèce.

次的干预的唯目的是拯救土族塞人社区免于象昭彰的《阿克里塔斯计划》所期望见到的那样陷于毁灭并防止该岛与希腊合并。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, d'après l'auteur, les emplois qu'elle a occupés ne peuvent pas être qualifiés de stages ou de formations professionnelles qui auraient pu échapper à la définition infamante du «travail forcé».

因此,她说,不能称其指派的任务是能够逃过“强迫劳动”的学徒或职业培训。

评价该例句:好评差评指正

L'implication des enfants dans ces commerces très risqués ou illicites est bien connue et s'étend traditionnellement à des activités parallèles telles que l'exploitation sexuelle des mineures, qui forcément, met un terme à leurs études.

所以,让儿童参与些高危险和/或非法贸易是昭彰的,在传统上延伸到些有关活动,例如对未成年女童的性剥削,通常结束了她们的教育。

评价该例句:好评差评指正

Le fait d'offrir à ces volontaires la possibilité de jouer un rôle actif en transformant leur propre vie et celle des autres, plutôt que d'accepter d'être stigmatisés en tant que groupe, a également été très important.

同样重要的是,使联合国志愿人员有机会在改变自己的生活以及他人的生活中发挥积极作用,而不是接受他们作为在外的群体的地位。

评价该例句:好评差评指正

On dit souvent que les groupes de «basse caste» comme les Fuga mangent de la viande impure (c'est-à-dire provenant d'animaux ou de quartiers de viande tabous) ou que leurs ancêtres l'ont fait et que la stigmatisation les poursuit eux-mêmes.

诸如Fuga等“低等种姓”群体常常被说成是吃不纯净的肉食(例如禁忌的动物或部位)或说其祖先曾经样做过,他们继续背着

评价该例句:好评差评指正

Le Comité est préoccupé par les risques de stigmatisation qui pèsent sur une femme ou un couple qui décident de garder un enfant né hors mariage et par l'impact de cette stigmatisation sur les possibilités qu'ont ces enfants d'exercer leurs droits.

委员会对如下情况表示关注:位妇女或对夫妇如果决定抚养个非婚生的孩子,则可能背负可能影响到样的孩子享受其权利。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


coconnier, coconnière, cocontractant, cocontractante, cocoon, cocooning, cocorico, Cocos, cocoter, cocoteraie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

左拉短篇作品精选

Vous êtes sorti sain et sauf des basses calomnies, vous avez conquis les cœurs.

恶名诽谤没有使您有丝毫损伤,您已赢得民心。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8

Drogue, alcool, réseaux sociaux, féminisme, notoriété, diktat, elle ne mégote pas dit le site de L'EXPRESS, sur le nombre de sujets abordés.

毒品、 酒精、 社交网络、 女权主义、恶名、 命令,她没有浪费在涵盖的主题数量上。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Et d'ailleurs les revues publient ses poèmes en prose, il publie ses petites nouvelles, enfin bref, c'est le début d'une forme de notoriété littéraire pour ce jeune homme qui devient un écrivain et rien d'autre comme Baudelaire ou Flaubert.

此外,杂志形式发表了他的诗歌,他发表了他的短篇小说,简而言之,这是这位成为作家的年轻人某种形式的恶名的开始, 而不是像波德莱尔或福楼拜那样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Codosiga, coéditer, coéditeur, coédition, coéducation, coefficient, coéfficient, coefficient de production, coefficient de saturation de la transferrine, cœlacante,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接