有奖纠错
| 划词

Le chien me regarde avec un regard suppliant.

狗狗用恳求眼神望着我。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais terminer sur une note d'espoir et sur une prière.

让我以怀着希望和恳求心情结束我发言。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne sommes pas de simples suppliants; nous avons des rôles à jouer.

我们不仅仅是提出恳求方面:我们必须发挥作用。

评价该例句:好评差评指正

La mère a dû cédé aux instances de son chouchou .

妈妈不得不对她宝贝恳求让步。

评价该例句:好评差评指正

Illustration 11-1: Il existe toujours des fraudes qui consistent à solliciter des dons dans des buts apparemment charitables.

说明11-1:经常有一些表面上以慈善为目的带有恳求性质欺诈做法。

评价该例句:好评差评指正

De même, sur son initiative, les autorités se sont employées à favoriser un climat de confiance, de sérénité et de réconciliation.

当局还应中非支助处恳求,设法建立更加信任、安宁与和解气氛。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal a déjà beaucoup à faire pour exécuter son mandat actuel, comme l'a montré l'appel du Président Jorda à un plus grand appui.

很简单,根据目前授权法庭已有够多工作可做,若尔达庭长恳求一步支持就表明了这一点。

评价该例句:好评差评指正

Depuis quelque temps déjà, la République de Moldova appelle de tous ses vœux l'établissement d'un nouveau cadre de négociations, associant l'Union européenne et les États-Unis.

摩尔多瓦共和国一致恳求确定一种新谈判把欧洲联与美国结

评价该例句:好评差评指正

Mon pays soutient Mme Johnson-Sirleaf dans son plaidoyer en faveur d'une Commission vérité et réconciliation, à l'instar de ce qui s'est fait dans certains autres pays africains.

我国代表团支持约翰逊·瑟里夫女士关于像在其他几个非洲国家那样成立真相与和解委员会恳求

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée générale doit être à l'écoute de leur appel et se montrer attentive et préoccupée devant la situation de ces réfugiés et personnes déplacées à l'intérieur de leur pays.

大会必须聆听他们恳求,对这些难民和境内流离失所者表示关注和关切。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général adjoint est revenu de sa quatrième mission au Darfour chargé d'une demande pressante des Darfouriens aux abois pour qu'il soit mis fin aux atrocités commises contre eux.

副秘书长在结束其对达尔富尔第四次访问后,带回了他称为处于困境达尔富尔人恳求,请安理会立彻底采取行动,制止对他们暴行。

评价该例句:好评差评指正

Le souvenir de ces millions d'innocents victimes des camps nazis et de tant d'autres victimes depuis cette époque est un appel à l'action - un plaidoyer d'outre-tombe : « plus jamais ça ».

悼念纳粹集中营几百万无辜受害者和自那时以许多其他受害者,就是一种行动呼唤——就是往生者发出“决不能重演”恳求

评价该例句:好评差评指正

Les PMA plaident en faveur d'un réalignement et d'une rationalisation plus efficaces qui permettrait de réduire les exigences du processus et de mieux les adapter aux réalités opérationnelles des PMA et à leurs capacités.

最不发达国家恳求更有效调整和(或)理化,以便减少手续要求,使之符最不发达国家实际运作和能力。

评价该例句:好评差评指正

Ici, face à ce vaste auditoire, il conviendrait de lancer un appel aux États tiers dont les navires et les ressortissants sont connus pour leur pratique de la pêche à la légine dans l'océan Austral.

在此间广大听众面前向那些据悉曾在南海行齿鱼捕捞船只和国民第三国提出恳求将是适宜

评价该例句:好评差评指正

Je demande à tous les délégués ici présents d'entendre les appels des victimes et d'édifier un ordre international qui permette à la civilisation humaine de réaliser les idéaux les plus nobles de l'Organisation des Nations Unies.

我呼吁所有与会代表关注受害者恳求,建立一种可以提高人类文明程度国际秩序,以实现联崇高理想。

评价该例句:好评差评指正

En n'agissant pas, le Conseil resterait une fois de plus sourd aux appels du peuple palestinien occupé et ferait montre de son absence de volonté et de son impuissance face à la question de la Palestine.

安理会不采取任何行动就是再一次对居住在被占领下巴勒斯坦人民恳求置若罔闻,将表明安理会对巴勒斯坦问题缺乏意愿又无能为力。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons pas besoin de rappeler à certains membres du Conseil les épreuves que nous avons dû endurer pour faire respecter les mesures internationales visant à mettre fin à une agression flagrante commise par un pays voisin, l'Érythrée.

我们不需提醒安理会一些成员,我们曾经恳求对我们邻国厄立特里亚公然侵略战争采取国际行动。

评价该例句:好评差评指正

Le Président (parle en anglais) : J'avais parlé avant le déjeuner et je l'ai dit lorsque j'ai assumé la présidence - il s'agit d'un appel au nom du Conseil - le Conseil ayant convenu que les discours seraient limités à trois minutes.

主席(以英语发言):我在午餐前说过、而且在担任主席时也说过——代表安理会所作恳求——安理会已经商定发言实际上以三分钟为限。

评价该例句:好评差评指正

Venons-en au projet de résolution intitulé « Édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique », et aux questions qui y sont évoquées. Nous souhaitons faire enregistrer l'adhésion du Groupe africain, car ce dernier partage les considérations qui l'ont motivé et les sollicitations qu'il contient.

关于题为“通过体育和奥林匹克理想建立一个和平更美好世界”决议草案及其中提到各种问题,我们要正表示非洲集团支持,因为非洲集团认同激发该决议草案关切和决议草案中所载恳求

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil a également adressé ses vœux les plus sincères à l'Émir du Koweït, S. A. le Cheikh Jaber Al-Ahmed Al-Jaber Al-Sabah pour la réussite de l'intervention chirurgicale qu'il a subie, lui adressant ses meilleurs vœux de rétablissement et souhaitant que sous sa conduite le peuple koweïtien frère continue sur la voie du bien-être et de la prospérité et poursuive sa contribution au Conseil de coopération, avec ses frères dirigeants des États du Conseil de coopération.

部长理事会还向刚刚做过手术科威特国埃米尔谢赫·贾比尔·艾哈迈德·贾比尔·萨巴赫殿下致以最诚挚良好祝愿,祝愿他手术成功,恳求万能真主赐予他健康和力量,恩赐庇护,以使兄弟般的科威特人民能够一步发展,繁荣,并使海湾作委员会和他兄弟们、海湾作委员会各国领导人吉祥如意。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从无, 从无到有, 从舞台角度看, 从戏剧角度看, 从狭义上说, 从狭窄的地方出来, 从下面上来, 从现在起, 从现在起到明天, 从小,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cela, non, répondit Marius d’un ton suppliant. Nous avons quelque chose à terminer.

“这可不行,”马吕斯用恳求声调回答道,“我们还有点事要讲完。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pour la première fois, en parlant à Julien, il y eut de la prière dans son accent.

在跟于连说话时候,生平第气中有了恳求味道。

评价该例句:好评差评指正
白雪公主 Blanche-Neige

" Eh bien, reprit-il d'un ton suppliant, faites-m'en présent, car je ne peux plus vivre sans voir Blanche-Neige."

“好吧”恳求语气说:“求你们给我,因为我看不到白雪公主就不下去。”

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Mettez-vous à ma place, lui dit Petra Cotes d'un ton suppliant.

“设身处地为我着想,”Petra Cotes 用恳求语气说。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Et d'Artagnan s'inclina en homme sur lequel il est évident qu'aucune instance n'aura de prise.

达达尼昂鞠躬,就像个显然没有任何恳求人。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Melkor, devant les Portes de Valmar, se prosterna devant Manwë et implora son pardon.

梅尔寇在瓦尔马之门前,向曼维叩头,恳求原谅。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年10月合集

Noha implore les terroristes qui l'entourent de ne pas la tuer.

诺哈恳求她周围恐怖分子不要杀她。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年10月合集

Son visage terrifié, ses supplications hantent les Israéliens.

惊恐表情和恳求困扰着以色列人。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

Ô Frankenstein, être généreux et dévoué, À quoi servirait d'implorer maintenant ton pardon ?

哦,弗兰肯斯坦,慷慨和奉献,现在恳求宽恕有什么用呢?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

C'est cachées derrière des parapluies et sous les suppliques des militants anti-avortement.

- 它隐藏在雨伞后面和反动家恳求之下。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Aredhel et Idril implorèrent sa miséricorde.

阿雷德尔和伊德里尔恳求怜悯。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年2月合集

Le président français plaide pour une Europe plus forte mais avec un buget d'économies.

这位法国总统恳求个更强大欧洲,但有堆储蓄。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

Je vous prie instamment, par les vertus qui furent les miennes, écoutez mon récit.

我以我美德恳切地恳求你听听我故事。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

Refuserez-vous de jeter un regard bienveillant à votre créature qui implore votre générosité et votre compassion ?

你会拒绝向恳求慷慨和同情心生物投以仁慈目光吗?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Flétrie aux yeux du monde que vous invoquerez, tâchez de prouver à ce monde que vous n’êtes ni coupable ni folle !

在您恳求世人眼里您是被打上烙印婊子,让您没法向世人证明您既不是罪犯也不是疯子!’

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’ailleurs, ajouta-t-il en baissant la voix et en regardant d’un air suppliant Son Éminence, donnons-leur de la sécurité ; cela est politique.

况且,”国王压低声音,露出恳求神色盯住红衣主教,补充说:“我们应该保障安全,这是策略。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La Maheude, qui suppliait toujours Maigrat du regard, se sentit gênée, sous la clarté pâle des petits yeux dont il la déshabillait.

直用恳求眼光望着梅格拉马赫老婆,看到两只眼死盯着她,好像要看到她肉里似的,感到十分尴尬。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Au procès des attentats du 13 novembre 2015, l'heure était aujourd'hui à la plaidoirie collective en forme d'hommage aux victimes.

在 2015 年 11 月 13 日袭击审判中,现在是集体恳求时候了,以向受害者致敬。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

C'est dans une longue interview que Bruno Retailleau a accordée à l'Express, tout en plaidant pour dépassionner la relation.

在接受《快报》长时间采访时,布鲁诺·零售商(Bruno Retailleau)恳求消除这段关系热度。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Isaac implora l'Éternel pour sa femme, car elle était stérile, et l'Éternel l'exauça: Rebecca, sa femme, devint enceinte.

以撒恳求耶和华为妻子,因为她是贫瘠,耶和华回答妻子利贝卡怀孕了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


从早到晚, 从长计议, 从沼泽地里摆脱出来, 从这头到那头, 从征, 从政, 从植物提炼的, 从中, 从中捣乱, 从中汲取教训,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接