Le chien me regarde avec un regard suppliant.
恳眼神望着我。
La mère a dû cédé aux instances de son chouchou .
妈妈不得不对她宝贝恳让步。
Je vous supplie de me croire.
我恳您相信我。
Israël a à plusieurs reprises supplié les habitants de Cana de partir.
以色列一再恳加纳村居民离开。
Cette résolution implore Israël de mettre fin à ses opérations militaires.
决议恳以色列停止其军事行动。
Ils ne demandent ni la charité ni la pitié.
这不是吁请慈善、也不是恳仁慈。
Nous prierons le Gouvernement qu'il nous donne cette possibilité.
我们将恳政府给我们提供这种可能性。
Nous conjurons les responsables politiques du pays de faire les gestes d'ouverture qui s'imposent.
我们恳该国政治领导人作出必要开放姿态。
Je supplie donc tous les pays donateurs d'appuyer nos efforts.
因此,我恳所有捐助国支持我们努力。
L'orateur implore l'Organisation des Nations Unies de décoloniser le Sahara occidental.
他恳联合国使西撒哈拉非殖民化。
Je voudrais terminer sur une note d'espoir et sur une prière.
让我以怀着希望和恳心情来结束我发言。
Nous ne sommes pas de simples suppliants; nous avons des rôles à jouer.
我们不仅仅是提出恳方面:我们必须发挥作。
Nous ne demandons pas la charité, mais l'égalité, le respect et la compréhension.
我们不恳施舍,只希望大家抱持平等、尊重和理解态度。
Je vous conjure d'y prêter au moins autant d'attention qu'au reste du rapport.
我恳成员在阅读该章节时至少象阅读报告其余部分那样认真。
La requérante s'est recroquevillée et a demandé pitié, tout en hurlant et en craignant pour sa vie.
申诉人蜷缩一团恳饶命,怕自己没命大声尖叫。
Le jeune homme se trouvait encore plus mal en point que la veille et suppliait qu'on le libère.
他状况比以前更糟,他并恳获释。
Nous implorons les membres : le temps est venu de rétablir la confiance perdue.
我们恳会员:到了重新获得其信任时候了!
Nous espérons que l'actuel malentendu entre les Nations Unies et le Gouvernement soudanais se dissipera rapidement.
我们希望并真诚恳将联合国与苏丹政府之间现有误解作为一个迫切问题加以解决。
Un criminel traduit devant la justice implore souvent ses juges, en exprimant ses regrets les plus sincères.
当一个罪犯面临法庭控罪时,他往往恳法官,表示自己后悔莫及。
Au nom de nos peuples, au nom de nos enfants, je vous supplie de choisir ceux qui construisent.
为了我们人民、为了我们儿童,我恳他们选择建设者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quoi donc, elle suppliait un subalterne !
怎么,她竟个下人!
Son mari, affolé, implorait le secours de tout le monde.
他丈夫急得发痴,大家援救。
Felton, à son tour suppliant, joignit les mains.
费尔顿终于合着手了。
Déjà elle était décidée à le recevoir et à le supplier de partir aussitôt.
她已经决定见他面,并他立刻离开。
Partez donc, partez, je vous en supplie.
请您走吧,走吧,我您。”
Elle supplie le dieu des forgerons de façonner une armure pour son fils Achille.
她铁匠之神为她的儿子喀琉斯打造套盔甲。
J'entends ma mère qui hurle et qui supplie Voldemort.
“我听到我妈妈尖叫,听到她伏地魔。
Oh ! tout de suite ! s’écria le jeune homme.
“噢,那么立刻给我看吧!”青年道。
Elle supplia son pilote de doubler en dépit de la ligne continue.
虽然前面有禁止超车的实线,她仍然司机超车。
Je vous en supplie, dit Albert.
“我您这么做。”尔贝回答。
Ne me parlez plus de la sorte, je vous en supplie.
“别再跟我讲这种话了,我您。”
Si bien que la société supplia alors maman Coupeau de chanter la Souris.
此时大家都妈妈唱那支叫作《耗子》的曲子。
– Harry… s'il te plaît ! le supplia Hermione d'une petite voix.
“哈利——你了!”赫敏无力地道。
S’il te plaît, maman, laisse-moi attendre jusqu’à demain, dis-je d’un ton suppliant.
妈妈,请你让我等到明天再去,我她说。
Je t’en supplie fais attention à toi et écris-moi vite.
我只你要好好保重自己。快点给我来封信吧。
Je vous en conjure ! … continua Villefort.
“我你们——”维尔福继续说。
Elle ne songeait plus à embrasser sa belle-sœur, elle suppliait Coupeau d’éloigner l’ivrogne.
她再也没有兴致和罗利欧太太吻抱告别,只是赶紧把醉汉支开。
Monsieur Pontmercy, n’ayez pas de crainte, je vous en conjure.
“彭眉胥先生,不用担心,我您。
La mariée avait supplié son père qu’on lui épargnât les plaisanteries d’usage.
新娘子事先父亲,免掉闹新房的俗套。
Cela, non, répondit Marius d’un ton suppliant. Nous avons quelque chose à terminer.
“这可不行,”马吕斯用种的声调回答道,“我们还有点事要讲完。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释