La mère a dû cédé aux instances de son chouchou .
妈妈不得不对她宝贝的恳求让步。
Le chien me regarde avec un regard suppliant.
狗狗用恳求的眼神望着。
L'orateur implore l'Organisation des Nations Unies de décoloniser le Sahara occidental.
他恳求联合国使西撒哈拉非殖民化。
Ils ne demandent ni la charité ni la pitié.
这不是吁请慈善、也不是恳求仁慈。
Nous prierons le Gouvernement qu'il nous donne cette possibilité.
们将恳求政们提供这种可能性。
Nous conjurons les responsables politiques du pays de faire les gestes d'ouverture qui s'imposent.
们恳求该国政治领导人作出必要的开放姿态。
Je voudrais terminer sur une note d'espoir et sur une prière.
让以怀着希望和恳求的心情来结束的发言。
Je vous conjure d'y prêter au moins autant d'attention qu'au reste du rapport.
恳求各位员在阅读该章节时至少象阅读报告的其余部分那样认真。
Cette résolution implore Israël de mettre fin à ses opérations militaires.
决议恳求以色列停止其军事行动。
Je supplie donc tous les pays donateurs d'appuyer nos efforts.
因此,恳求所有捐助国支持们的。
Nous ne demandons pas la charité, mais l'égalité, le respect et la compréhension.
们不恳求施舍,只希望大家抱持平等、尊重和理解的态度。
Israël a à plusieurs reprises supplié les habitants de Cana de partir.
以色列一再恳求加纳村居民离开。
Nous ne sommes pas de simples suppliants; nous avons des rôles à jouer.
们不仅仅是提出恳求的方面:们必须发挥作用。
Je vous supplie de me croire.
恳求您相信。
Nous espérons que l'actuel malentendu entre les Nations Unies et le Gouvernement soudanais se dissipera rapidement.
们希望并真诚恳求将联合国与苏丹政之间的现有误解作为一个迫切问题加以解决。
La requérante s'est recroquevillée et a demandé pitié, tout en hurlant et en craignant pour sa vie.
申诉人蜷缩一团恳求饶命,怕自己没命大声尖叫。
En outre, il sollicite l'aide des personnes possédant les compétences particulières requises pour s'acquitter de fonctions spéciales.
此外,它正在恳求得到在履行特殊职责中具有特别技能的人士提供援助。
Un criminel traduit devant la justice implore souvent ses juges, en exprimant ses regrets les plus sincères.
当一个罪犯面临法庭控罪时,他往往恳求法官,表示自己后悔莫及。
La République de Moldova préconise l'élaboration active de mesures de confiance entre les deux rives du Nistru.
摩尔多瓦共和国恳求能够积极制定在涅斯特鲁河两岸之间建立信任的措施。
Nous implorons les membres : le temps est venu de rétablir la confiance perdue.
们恳求各位会员:到了重新获得其信任的时候了!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quoi donc, elle suppliait un subalterne !
怎么,她竟一个下人!
S’il te plaît, maman, laisse-moi attendre jusqu’à demain, dis-je d’un ton suppliant.
妈妈,请你让我等到明天再去,我她说。
Son mari, affolé, implorait le secours de tout le monde.
他丈夫急得发痴,家援救。
Oh ! tout de suite ! s’écria le jeune homme.
“噢,那么给我看吧!”青年道。
Ne me parlez plus de la sorte, je vous en supplie.
“别再跟我讲这种话了,我您。”
Elle supplia son pilote de doubler en dépit de la ligne continue.
虽然前面有禁止超车的实线,她仍然司机超车。
Si bien que la société supplia alors maman Coupeau de chanter la Souris.
时家都古波妈妈唱那支叫作《耗子》的曲子。
Elle ne songeait plus à embrasser sa belle-sœur, elle suppliait Coupeau d’éloigner l’ivrogne.
她再也没有兴致和罗利欧太太吻抱告别,只是古波赶紧把醉汉支开。
Déjà elle était décidée à le recevoir et à le supplier de partir aussitôt.
她已经决定见他一面,并他开。
Partez donc, partez, je vous en supplie.
请您走吧,走吧,我您。”
Elle supplie le dieu des forgerons de façonner une armure pour son fils Achille.
她铁匠之神为她的儿子阿喀琉斯打造一套盔甲。
Je t’en supplie fais attention à toi et écris-moi vite.
我只你要好好保重自己。快点给我来封信吧。
Cela, non, répondit Marius d’un ton suppliant. Nous avons quelque chose à terminer.
“这可不行,”马吕斯用一种的声调回答道,“我们还有点事要讲完。”
– Harry… s'il te plaît ! le supplia Hermione d'une petite voix.
“哈利——你了!”赫敏无力地道。
J'entends ma mère qui hurle et qui supplie Voldemort.
“我听到我妈妈尖叫,听到她伏地魔。
Je vous en supplie, dit Albert.
“我您这么做。”阿尔贝回答。
Je vous en conjure ! … continua Villefort.
“我你们——”维尔福继续说。
Felton, à son tour suppliant, joignit les mains.
费尔顿终于合着手了。
J’implorais mes parents, qui, depuis la visite du médecin, ne voulaient plus me permettre d’aller à Phèdre.
我父母让我去看《菲德尔》,但是自从见过医生以后,他们便执意不允。
Pour la première fois, en parlant à Julien, il y eut de la prière dans son accent.
他在跟于连说话的时候,生平第一次口气中有了的味道。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释