Nous devons réhabiliter la notion de compromis et tenir tête aux forces de l'extrémisme.
我们需要为妥协思想恢复名誉,压倒极端主义
势力。
C'est dans cette optique que, quelques mois seulement après son élection à la magistrature suprême du pays, le chef de l'État togolais, S. E. M. Faure Gnassingbe, a pris la décision de créer une Commission de réflexion et de réhabilitation de l'histoire du Togo.
因此,傅雷·纳辛贝阁下在几个月之前当选我国领导人之后出决定,建立一个多哥历史思考
恢复名誉委员会。
Les femmes dont la situation sociale est problématique, y compris les femmes qui ont acquis une soi-disant mauvaise réputation en raison d'une promiscuité assumée ou d'une relation extramaritale, ont souvent été convaincues de participer à des opérations-suicide comme moyen de réhabiliter leur nom.
那些社会地位有污点妇女,包括由于推定
性乱行为或婚外关系而有所谓坏名声
妇女,常常被说服去自杀,以恢复名誉。
Ce décret vise à rétablir la justice, à protéger les droits et les intérêts des organisations religieuses, à faciliter la poursuite de leur restauration morale et politique, privilégier des relations fondées sur la tolérance religieuse et idéologique et créer des conditions favorables à l'épanouissement de la liberté d'opinion.
这一法令旨在恢复公正,保护宗教组织权利
利益,继续在伦理
政治上为其恢复名誉,在宗教
意识形态更自由化
基础上改善关系,为确认良心自由
原则创造有利
条件。
Établir un système d'aide aux personnes impliquées dans des rapports de violence au sein de la famille, afin de les soutenir dans l'apprentissage de modes de coexistence pacifique ou de les arracher aux dangers par la protection et les soins aux personnes agressées et par la sanction et la rééducation de leurs agresseurs.
建立一个关心卷入家庭暴力人
系统,以便支持他们学会
平共处
方式,或者通过保护受害人并给他们恢复名誉同时惩处
改造侵犯者来挽救卷入者。
Plusieurs délégations ont affirmé que les notions contenues dans le projet comme faisant partie du droit à réparation (indemnisation, restitution, réadaptation et rétablissement de la dignité et de la réputation) manquaient de précision, que les termes utilisés n'étaient pas forcément connus dans tous les systèmes juridiques et que la liste n'était pas exhaustive.
一些代表团指出,草案所阐述获
权概念 (
、归还、康复
恢复名誉及声名) 模糊不清,所
词语并非得
所有法律体系
认可,其清单也并非详尽无疑。
«Le Comité note que les héritiers de M. Arenz ont réaffirmé qu'ils souhaitaient obtenir la réhabilitation et une satisfaction juste pour le premier auteur défunt autant que pour eux-mêmes et conclut qu'ils ont qualité, au titre de l'article premier du Protocole facultatif, pour maintenir la communication au nom du premier auteur» (annexe X, sect. V, par. 8.4).
“委员会注意,Arenz先生
继承人重申他们希望为已故
第一提交人及他们本人寻求恢复名誉
适当补
;委员会认为,根据《任择议定书》第一条,他们有出庭资格,继续第一来文提交人
诉讼”(附件十,V节,第8.4段)。
Ces mesures discriminatoires ont pour toile de fond la complaisance des dirigeants lettons à l'égard des tentatives faites par les milieux revanchards du pays pour revenir sur l'issue de la Seconde Guerre mondiale, blanchir les complices locaux des fascistes et présenter la libération de la Lettonie par l'Armée rouge comme le début d'une « deuxième occupation ».
实行这种歧视性措施背景是,拉脱维亚领导人容忍该国复仇主义者试图修改第二次世界大战
结果,为当地
法西斯帮凶恢复名誉,并把红军解放拉脱维亚说成是开始“第二次占领”。
Les Principes généraux du droit civil disposent que tout citoyen a des droits sur son nom, son image et sa réputation et que ces droits sont protégés par la loi. S'il est porté atteinte à l'un quelconque d'entre eux, la victime peut exiger que l'atteinte cesse, que sa réputation soit rétablie et le préjudice qu'elle aurait subi supprimé, que des excuses en bonne et due forme lui soient présentées et, le cas échéant, qu'il lui soit accordé réparation.
《民法通则》规定,公民享有姓名权、肖像权名誉权,受法律保护,如公民
上述权利受
侵害,有权要求停止侵害,恢复名誉,消除影响,
礼道歉,并可以要求
损失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。