Le rétablissement des relations de confiance est donc une nécessité absolue.
因此,信任关系是绝对必要的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le projet était suspendu depuis que la Turquie avait abattu un avion de chasse russe, en novembre 2015, mais les négociations ont repris lorsque Ankara et Moscou ont décidé de reprendre leurs relations, à la fin du mois de juin.
自2015年11月土耳其击落一架俄罗斯战斗机以来,该项目一直处于搁置状态,但当安卡拉和莫斯科决定在6月底复关系时,谈判
复了。
Bien qu'elle salue le rétablissement des relations diplomatiques entre les gouvernements de Cuba et des Etats-Unis, la résolution annuelle - proposée à l'initiative de Cuba - souligne de nouveau la nécessité de mettre un terme à l'embargo américain imposé à l'État insulaire.
尽管它欢迎古政府和美国政府
复外交关系,但由古
倡议提出的年度决议再次强调有必要结束美国对该岛国实施的禁运。
" Nous avons convenu de renouer les liens diplomatiques, même si cela ne signifie pas que le problème principal, qui est l'embargo économique, commercial et financier, qui cause des dégâts majeurs et doit cesser, a été résolu" , a précisé M. Castro.
" 卡斯特罗说:“我们已经同意复外交关系,即使这并不意味着主要问题,即经济,贸
和金融禁运已经得到解决,这是造成重大损害并且必须结束的。
Le président français François Hollande a souhaité mardi que le cinquantième anniversaire du rétablissement des relations diplomatiques sino-françaises soit l'occasion de " poursuivre notre coopération, en matière nucléaire civil et en matière énergétique, mais aussi de rééquilibrer les échanges commerciaux bilatéraux" .
法国总统弗朗索瓦·朗德(François Hollande)周二希望,中法
复外交关系五十周年将是一个" 继续我们在民用核能和能源问题上的合作,以及重新平衡双边贸
" 的机会。