有奖纠错
| 划词

Les présages de cette crise se font entendre depuis déjà un certain temps, notamment en Afrique.

相反,一段时间以来载道,尤其在非洲。

评价该例句:好评差评指正

Le Rangoon, trop instable, roula considérablement, et les passagers furent en droit de garder rancune à ces longues lames affadissantes que le vent soulevait du large.

这就难怪船旅客对这海风掀起恼人大浪载道了。

评价该例句:好评差评指正

Il est impératif que la pauvreté soit éliminée pour que la condition humaine puisse être améliorée, sans quoi le mécontentement social mettra constamment la paix en péril.

必须结束作为人类状况基本问题贫穷;否则,社会载道,将成为不断威胁。

评价该例句:好评差评指正

Une bonne gouvernance et l'état de droit sont nécessaires pour lutter contre les problèmes de négligence, d'exclusion et d'ingérence qui sont les causes courantes de leurs revendications.

也必须施行善治法治来解决漠视、排外干扰等问题,这些问题是造成民众载道普遍原因。

评价该例句:好评差评指正

Dans les déclarations faites à l'Assemblée générale et à la Première Commission, un grand nombre de délégations se sont plaintes du pitoyable fonctionnement de la Conférence du désarmement à Genève.

在大会第一委员会发言时,许多代表团对设在日内瓦裁军谈判会议令人遗憾表现载道

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, tous les véhicules palestiniens sont arrêtés si un véhicule occupé par un colon se présente sur une route d'accès, ce qui provoque de longues files d'attente et beaucoup d'hostilité.

例如,每当一辆定居者车辆在通道驶过时,所有巴勒斯坦行人车辆都必须停止,造成长时间拖延,路人载道

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il n'y a ni justice ni état de droit, la frustration et l'amertume s'accumulent, et la société qui est censée être unie dans son développement, à la place, se divise, se fragmente et sombre dans le cercle vicieux du conflit de la pauvreté.

如果不存在司法或法治,则必将载道,一个本应该携手促进发展社会将会被肢解,将会分裂,陷入冲突贫穷恶性循环。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, si l'on est en droit de se féliciter de ce premier retrait du territoire palestinien occupé, courageusement entrepris par Israël, la situation qui prévaut dans le reste du territoire palestinien occupé continue de se détériorer, nombre de Palestiniens redoutant qu'Israël ne soit en train d'affermir son occupation en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est.

因此,虽然以色列大胆首先从被占巴勒斯坦领土撤离行为值得欢迎,但被占巴勒斯坦领土其他地方局势仍令人载道,许多巴勒斯坦人都担心以色列正在西岸,包括在东耶路撒冷巩固其占领。

评价该例句:好评差评指正

Le mécontentement persistant concernant de mauvaises conditions de vie, une rémunération insuffisante et des possibilités d'emploi limitées pour les ex-combattants a poussé des forces de sécurité insatisfaites à s'engager dans des activités criminelles plus lucratives, en les transformant en agents d'insécurité dans un certain nombre de pays tels que la Côte d'Ivoire, la Guinée-Bissau et la Guinée.

对前战斗人员生活条件恶劣、补偿不足就业机会有限持续不满,已导致载道安全部队从事更有利可图犯罪活动,在科特迪瓦、几内亚比绍几内亚等一些国家把他们变为不安全代理人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可忽视的益处, 不可互换的, 不可互换性, 不可回收, 不可或缺, 不可计量, 不可计算的, 不可见度, 不可见轮廓线, 不可交换的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第四册

Chaque année également, s’élève le même concert de lamentations. C’est trop bête, à la fin !

年年都。说到底,真是太傻了!

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名人

Mais non loin de la cour et de son faste, le peuple gronde accablé par les impôts et le manque de vivres pour se nourrir.

但在离宫廷及其辉煌不远的地方,人们因税收和缺乏食物来养活自己的问题而

评价该例句:好评差评指正
十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le Rangoon, trop instable, roula considérablement, et les passagers furent en droit de garder rancune à ces longues lames affadissantes que le vent soulevait du large.

船身很不稳定,颠簸得非常厉害。这就难怪船上旅客对这海风掀起的恼人大浪了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

On jalousait le maire, les libéraux avaient à s’en plaindre ; mais après tout il était noble et fait pour la supériorité, tandis que le père de M. Valenod ne lui avait pas laissé six cents livres de rente.

人们嫉妒市长,自由党人;但是说到底他是个贵族,生来就高人一等,而瓦勒诺先生的父亲甚至没有给他留下一笔六百利弗尔的年金。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可抗力, 不可靠, 不可靠的, 不可靠的传闻, 不可靠的誓言, 不可靠的债权, 不可克服的障碍, 不可控制的, 不可冷凝的, 不可理解,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接