Cette idée lui est passée par la tête.
头闪过他脑海。
Cette idée le préoccupe du matin au soir.
头从早到晚缠住他。
Il m'est venu dans la pensée que je devrai participer à cette réunion.
我产生了应该参加会议头。
En même temps, j’ai tendance à brasser les choses quand tout va trop bien.
同时,当一切过于顺利时候,我会萌生把事情搅浑头。
L'hiver ressuscitait en lui le braconnier qu'il avait été autrefois.
冬天到了,他头再次产生,他过去曾经当过偷猎者.
Le requérant a aussi avoué penser au suicide.
申诉人还承认有自杀头。
La volonté de vivre l'emporte sur la volonté de mourir.
生存意志比死亡头更加强烈。
Cette idée m'obsède.
头困扰着我。
Les refus multiples découragent les agriculteurs de présenter de nouvelles demandes.
多次申请遭拒经验已使农民打消重新申请头。
Cette idée me turlupine.
头使我坐立不安。
Cette idée m'a traversé l'esprit.
头曾在我脑闪过。
Cette vision soudaine le troubla.
突然头让他绪不宁。
Un moment, l'idée me vint de manquer la classe et de prendre ma course à travers champs.
时,在我头脑里冒出了逃学、去田野跑一跑头。
C'est la communauté internationale qui les qualifie ainsi, il ne s'agit pas d'un caprice de notre gouvernement.
正是国际社会给予它们样称号,而不是我国政府一时头。
L"idée m"a effleuré que le petit garnement avait monté toute l"affaire avec elle pour m"en mettre plein la vue.
我脑闪过一头:一切该不是淘气包和他秘书故意策划,来打动我吧。
L'eau dit: "De toute mon existence je n'ai pu te faire changer d'avis, c'est mon échec le plus grand."
"一辈子不能打消你头,是我最大失败。"
Un dernier effort tend son esprit , cela se gonle à éclater , c'est un muscle désespérément raidi qui fait mal...
头充盈着他大脑,就要爆炸了,就象一块绷紧肌肉一样,令他痛苦。
Eugenie tirait ses points avec une regularite de mouvement qui eut devoile a un observateur les fecondes pensees de sa meditation.
欧叶妮一针一线地做着女红,有旁观者或许能从她有规律动作看到她在冥想产生丰富头。
Un tour en bateau: Le temps pressait…étais-je coupable d’un vol ? M’avait-t-on entraîné ? Trouver la vérité devenait une obsession
时间紧迫……我是否是盗窃犯?有人把我拉进去了吗? 找到真相,是我挥之不去头。
Certains, dont les membres de la famille ont été victimes du conflit, sont animés par un désir de revanche ou de vengeance.
有些儿童目睹家人死于冲突,因此可能受到报复或复仇头激励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un espoir commun nous avait traversé le cœur.
我们起了相同。
Et quelle est cette erreur ? dit Monte-Cristo.
“什么?”督山说。
Parce que l'envie te passait par la tête ?
还是你脑袋里突然冒出这个?
Cette gaîté fut troublée par une réflexion amère.
这场高兴被一个苦恼搅乱了。
Toutes ces idées se présentèrent instinctivement à l’esprit des colons.
他们不由地产生这些。
Certains sont tellement tristes qu'ils n'ont même plus envie de vivre.
有些人非常伤心,甚至产生了轻生。
Renonce à l'épreuve. Ne veux-tu pas la vie sauve et la fortune?
打消这个吧,你会活着并且很富有?
– Vous n'allez quand même pas prendre le facteur en filature ?
“您该不会动了跟踪邮差吧?”
Pencroff eut comme un pressentiment qui lui traversa l’esprit.
潘克洛夫脑子里忽然闪过一个可怕。
J’avais toujours eu l’idée de faire la noce dans ma chambre.
因我一直有着在我房里举行婚礼。”
Une pensée désagréable lui vint alors à l'esprit.
突然一个不愉快在他脑海中一闪。
Peut-être monsieur Grandet de Paris pensait-il à Eugénie.
也许巴黎葛朗台转到欧也妮。
Un prétexte plutôt efficace pour les dissuader de sortir la nuit sans y être autorisés.
这个借口相当有效,可以打消他们晚上私自外出。
Il eut sur-le-champ l’idée hardie de lui baiser la main.
他突然生出一个大胆,要吻她手。
Mais il s’avisa de cette idée trop tard, l’homme n’était déjà plus là.
可是他转得太迟,那人已不在那里了。
Mais elle me donnait de la force, elle rendait mon esprit plus clair.
但这个给了我力量,让我脑子清楚起来。
On pourrait croire que l’homme renonça à toute fugue après cette aventure.
我们可以相信男人在这个经历之后放弃了任何逃跑。
En ce moment, Cyrus Smith avait en tête d’autres pensées.
这时候赛勒斯-史密斯又产生了新。
M. Leblanc semblait avoir renoncé à la résistance. On le fouilla.
白先生仿佛已放弃了抵抗。大家上去搜他身上。
Et cette idée s’enracina plus que jamais dans son cœur obstiné.
这个好象在他心里扎了根,愈来愈坚定了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释