La composition principale de tous les produits sont certainement la quintessence végétative.
所有产品的研发是以植物性精华为主要有效成分。
C'est évidemment d'apprendre la langue en même temps de connaître son environnement culturel.
学习语言要去了解它所处的文化环境。
Je suis sûr qu'on trouvera bientôt un vaccin mais je n'en suis pas certain.
本们不久就会找到疫苗,可是本对此不是很肯。
Hilaire est banni. Le juge, le Roi jure de le tuer, s’il le retrouve.
国王判处伊莱尔流放,他发誓若一旦再见到王子,杀了他。
Nous sommes certains que vos clients apprécieront la qualité de ce vin.
我们相信,凭借着优异的品质,您的客户会爱上我们的萄酒。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
这些自相矛盾对2012年的大选产生了不良的影响,如何消除这些影响呢?
Tous les cas étudiés ne seront pas nécessairement des exemples contemporains.
并非所有案例都是当今的范例。
De fait, tous ces efforts doivent être étroitement imbriqués.
事实上,这些努力重叠。
Notre conception du développement recouvre nécessairement l'idée d'équité.
我们的发展概念包括念。
En revanche l'estimation du montant nécessaire reposerait forcément sur des hypothèses.
另一方面,所需款额估计数是推测性的。
Le principe de la « responsabilité de protéger » doit nécessairement faire partie de la solution.
“保护责任”原则是答案的一部分。
Son pays comme la communauté internationale tout entière le regretteront certainement.
苏丹和国际社会将怀念他。
Mais l'accès au juge implique, toujours et nécessairement, que le juge soit indépendant et impartial.
不过,向法官申诉意味着法官是独立和正的。
Une telle définition permettrait certainement de faciliter la lutte contre cette menace mondiale.
这样一个义会促进打击这一全球威胁的斗争。
Cette décision mettait fin ipso facto à la qualité de Membre de l'ex-Yougoslavie.
该决自动终止前南斯拉夫的联合国会籍。
C'est sur ce point, notamment, que l'initiative « Unis dans l'action » doit se montrer plus probante.
如果采取这种做法和其他方法,“一体行动”能够取得更大的成效。
Priver ces entités de maigres ressources est une recette garantie de désastre durable.
不为这些实体提供缺少的资源造成灾难的继续发生。
La demande d'opérations et de capacités de maintien de la paix ne peut qu'augmenter.
显而易见,对我们的建设和行动和能力的需求增加。
Cette réforme doit aussi passer par une réforme du Conseil de sécurité.
联合国改革带来安全事会的改革。
À cette fin, il nous faut tous réaliser des efforts et des sacrifices majeurs.
为此,需要我们大家作出更大努力和牺牲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle ne passa plus devant la porte d'un bal sans entrer.
她每每经过跳舞厅进去看看。
Il dut y avoir là une minute psychologique pleine d'angoisse.
当时,相感到无比焦虑。
Marius avait pris l’habitude machinale de se promener dans cette allée.
马吕斯已经养成机械的习惯,要到这小路上来散步。
Il était encore clos, et son effondrement ne faisait aucun doute.
宇宙是封闭的,会塌缩。”
On a beau n’être pas envieux, on rage toujours quand les autres chaussent vos souliers et vous écrasent.
一个再没有忌妒心,当别穿上你的鞋子再来踩扁你时,你会暴跳如雷。
Vous verrez que c’est un vampire.
“他是一个僵尸。”
Marguerite assistait à toutes les premières représentations et passait toutes ses soirées au spectacle ou au bal.
每逢首场演出,玛格丽特光临。每天晚上,她都在场里或舞会上度过。
Avant de te remettre à son service, tu voulais être sûr qu'il soit à nouveau le plus fort.
在你回到他手下以前,你要拿准了他在圈子里是最有势力的大佬,对不对?
Mais alors, quand vous voulez vous embarquer, vous êtes forcé de revenir à la surface de la mer ?
“那么您想登上小艇的时候,您要浮到水面上去吗?”
Elle ne passa plus devant la porte d’un bal sans entrer. Coupeau l’accompagnait.
每每经过跳舞厅进去看看。古波也陪她去。
Les Pédés ! Faut assassiner tout ça !
法戈特!这一切是被谋杀了!
Un vingt-sixième album de François Hardy, La pluie sans parapluie, est forcément un événement.
弗朗索瓦·哈代 (François Hardy) 的第 26 张专《La pluie sans parapluie》会成为一件大事。
Un vingt-sixième album de Françoise Hardy, La pluie sans parapluie, est forcément un événement.
弗朗索瓦丝·哈迪 (Françoise Hardy) 的第 26 张专《La pluie sans parapluie》会成为一件大事。
Elle était touchée, elle trouvait Coupeau très-honnête ; car elle avait bien cru un moment que c’était fini, qu’il allait coucher là.
她内心被感动了,她觉得古波真是一个忠厚的;刚才那一刹那,她原以为一切都完了,他会睡在屋里了。
L'idée est toujours la même : on va détruire l'ordre ancien, on va en créer un nouveau, qui sera forcément meilleur, meilleur pour l'humanité.
这些梦想的内容总是一样的:我们要摧毁旧的秩序,建立一个新的秩序,而这个秩序是更好的,更有利于类。
Elle devait avoir un charme et un piquant, parce que je pense qu'elle était piquante dans sa jeunesse, que les autres ne devaient pas avoir.
她魅力逼,满怀热忱,年轻时代的她,对事业充满热情,因此她出类拔萃。
Et cela se termina forcément par un massacre entre les hommes, comme toutes les querelles de femmes, depuis que la faim enrageait les plus doux.
自从最温和的也被饥饿折磨得发疯以来,这场争吵和女们的一切争吵一样,最后也演变成男们之间的一场厮杀。
Mais il m'était réservé de subir encore une épreuve : la Providence, suivant sa loi ordinaire, avait résolu de me laisser entièrement sans excuse.
为此,我会遭受新的灾难。上帝见我不思悔改,就决毫不宽恕地惩罚我,并且,这完全是我自作自受,无可推诿。
Elle complique son héroïsme d’une violence dont il est juste qu’elle réponde ; violence d’occasion et d’expédient, contraire aux principes, et dont elle est fatalement punie.
它在自己的英勇中夹杂了暴力,对这暴力它应当负责;这是权宜之计的暴力,违反原则受到惩罚。
De mon côté, je ne fis aucune allusion à ses projets de fuite, car je ne voulais pas le pousser à quelque tentative qui eût infailliblement avorté.
我呢,我也不对他的逃跑计划做任何暗示,因为我不想怂恿他去尝试那会流产的计划。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释