有奖纠错
| 划词

Je peux vous confier le fond de ma pensée.

可以把告诉您。

评价该例句:好评差评指正

C'est avec le sentiment d'une responsabilité particulière et en toute sincérité que je vais m'exprimer.

这是一项特别的责任,它要求说出

评价该例句:好评差评指正

Il faut que je vous fasse un aveu: je n'aime pas Paris.

语〉 跟您说句, 不喜欢巴

评价该例句:好评差评指正

Si nous avons été longs, Monsieur le Président, vous comprendrez que nous parlons avec notre tête et notre coeur.

讲得长了一些,但讲的是,也是经过思考的话。

评价该例句:好评差评指正

Mais, comme c'est probablement la dernière fois que je parais devant le Conseil en qualité de Représentant permanent de l'État d'Israël, j'aimerais prendre la liberté de parler au Conseil du fond du cœur plutôt qu'en suivant un texte écrit.

但是,由于这很可能是最后一次作为以色列国常驻代表参加安理会,谨冒昧地对安理会讲,而不是宣读书面文字。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


低血压, 低血压患者, 低压, 低压 [技]负压, 低压电流, 低压工作的, 低压焊炬, 低压计, 低压轮胎, 低压汽缸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle se promit bien de ne jamais faire de confidences.

她发誓绝不再说心里

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il venait au moins de lâcher ce qu'il avait sur le cœur.

不过这倒是他心里

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Peut-être aurait-elle souhaité faire à quelqu’un la confidence de toutes ces choses.

难道她不想找一这些心里

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– J'espère que tu n'as pas voulu dire ça, murmura Harry.

“这不是你心里。”哈利轻轻地说。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲

Beaucoup de personnes m’ont parlé et m’ont livré ce qu’elles pensaient réellement. Je les ai toujours au cœur.

大家跟我说了很多心里,我一直记在心上。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

De même, l'après-midi du même jour, Joseph Grand avait fini par faire des confidences personnelles au docteur Rieux.

也就在那天下午,格朗终于向里厄大夫讲了心里

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

N’achevez pas, dit Korasoff : pour vous donner confiance en votre médecin, je vais terminer la confidence.

“别说完,”科克索夫说,“为了让您信赖您医生,我来把您心里说完。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Peut-être aurait-elle souhaité faire à quelqu'un la confidence de toutes ces choses.

难道她不想找一这些心里

评价该例句:好评差评指正
局外 L'Étranger

Mais, du fond du cœur, je sais que les plus misérables d'entre vous ont vu sortir de leur obscurite un visage divin.

但是,说句心里,我知道你们当中最悲惨就从这些乌黑石头中看见过一张神圣面容浮现出来。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第一部

Les gens chez qui il dînait, à propos de leur rôti, faisaient des confidences humiliantes pour eux, et nauséabondes pour qui les entendait.

请他吃饭那些,说到餐桌上烤肉,会吐露出一些心里,令说蒙受耻辱,听感到恶心。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第一部

Il s’agissait du danger des confidences faites à un mari, qui après tout est un maître. Dans l’excès de sa douleur elle se tordait les mains.

是向丈夫讲心里危险,因为说到底,丈夫究竟是。她在极度痛苦中绞着自己手。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Beau plaisir, monsieur ! Tout dégénère, sur mon âme, et je ne sais si c’est le gibier qui n’a plus de voie ou les chiens qui n’ont plus de nez.

“好大乐趣,先生!说句心里,一切都糟透了,不知是野物没有留下踪迹,还是狗鼻子不灵。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Si elle dit ce qu’elle ne pense pas pour mieux vous éloigner d’elle, c’est une enfant qui mérite que nous l’aimions et que nous passions par-dessus sa jeunesse à cause de sa grande raison.

“如果她说不是心里,目是让你离开她,那么,这孩子是值得我们所爱,我们可以因为她非常明白事理,不去计较她年轻。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mais comme elle ne l’écoutait guère, et comme il éprouvait un besoin violent de se confier à quelqu’un, il l’entraîna plus loin et, à voix basse : — Devine ce que j’ai fait ?

可是因为她几乎不听,而且他也感到迫切需要说出心里,他将她引得远一点,低声说:“猜猜我干什么了?”

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Ton regard me manque, dit-elle dans le noir. (Elle marqua un silence et se libéra dans la confidence de cette nuit de janvier.) Je vois bien comme tes yeux s’illuminent quand tu regardes Lisa.

“你已经好久没有好好地看过我了。”玛丽在黑暗中说。她沉默了一下,开始在这1月晚上跟菲利普讲她心里。“我注意到你每次看丽莎时候,眼睛都会发亮。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, en confidence, il avoua être le vrai maître de la maison : il décidait les congés, louait si les gens lui plaisaient, touchait les termes qu’il gardait des quinze jours dans sa commode.

后来他又对他俩说了心里,承认自己才是这房子真正主:辞退房客是由他决定,他喜欢谁就把房子租给谁,收到房钱也可以在柜子里押上半月。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Au fond, elle aimait bien maman Coupeau, elle éprouvait un gros chagrin, après n’avoir ressenti, dans le premier moment, que de la peur et de l’ennui, en lui voyant choisir si mal son heure pour s’en aller.

心里,她还是很爱古波妈妈,只是老太太选择这样一不适宜时间辞世,起初她也感到巨大悲伤,现在又有一些惧怕和烦恼。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


低语, 低语声, 低原, 低云, 低噪声放大器, 低真空, 低脂肪饮食, 低质量, 低质泥煤, 低自旋,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接