有奖纠错
| 划词

On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.

人们可以不读普鲁斯特,不听舒伯特,照样活得心安理得

评价该例句:好评差评指正

Je ne suis pas sûr de souscrire à ce point de vue.

怀心安理得地这样做。

评价该例句:好评差评指正

13.Une personne du cœur àaller si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, alors qu'il n'aurait jamais la paix d'esprit.

13.一个人如果不从内心去原谅别人,那他就永远不会心安理得

评价该例句:好评差评指正

Mais elle ne saurait, en toute conscience, placer sa souveraineté sous le contrôle d'un système de gouvernance imposé par quelques-uns.

但是,圣卢西亚不心安理得地把它的权交给一个少数国家规定的管理制度。

评价该例句:好评差评指正

Comment pouvons-nous, en toute bonne conscience, amener les seigneurs de la guerre à la table de la paix et pas les femmes?

们怎心安理得地让军阀坐到和平谈判桌边,而不让妇女坐到和平谈判桌边?

评价该例句:好评差评指正

En tout cas, depuis que je suis enceinte, je dors avec l’esprit encore plus tranquille.Avant, je me levais souvent préparer le petit-déjeuner pour mon mari.

反正自从怀孕以来,就睡得更加心安理得了,以前早上起来做贤妻给丈夫做早点,也取消了。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.

家庭暴力申诉的数量由于开展了提高认识的活动而增多,这样的活动进一步使妇女报案时感到心安理得

评价该例句:好评差评指正

Enfin, sur une note plus personnelle, je saisis cette occasion pour souhaiter à tous d'excellentes fêtes de fin d'année, qui sont l'occasion de prendre un repos bien mérité après nos travaux.

最后,要是从个人的角度说一下,谨借此机会向大家表示最良好的祝愿,祝大家节日愉快,趁此机会度过一个心安理得的假期。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce cas, nous devons nous demander si, mois après mois, nous pouvons raisonnablement attendre de la personne assise à la place du Président qu'elle assurera le salut de la Conférence du désarmement.

如果确实如此,们就需要扪心自问,们是否可以心安理得地月月期待坐位子上的人来拯救裁谈会。

评价该例句:好评差评指正

Dans des situations telles que celle-ci, il conviendrait d'éviter toute mesure ou réunion pouvant donner d'une manière ou d'une autre à la République fédérale de Yougoslavie l'impression qu'elle n'a pas besoin de coopérer.

这种情况下,应该避免可使南斯拉夫联盟共和国不予合作却心安理得的任何行动或会议。

评价该例句:好评差评指正

L'incapacité de la communauté internationale à mettre un terme aux violations flagrantes du droit international commises par Israël n'a malheureusement fait qu'encourager ce dernier à continuer de poursuivre dans l'impunité des buts illégitimes.

非常遗憾的是,国际社会未阻止以色列公然违反国际法的行为,而这恰恰又鼓励以色列继续心安理得地实其非法目标。

评价该例句:好评差评指正

L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.

他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会心安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实权利的责任。

评价该例句:好评差评指正

Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.

但是,们知道,痛苦、不公正、贫穷、遭到排斥和侮辱为极端义、以及不容忍和仇恨提供了肥沃土壤,由于社会很容易感到心安理得,落后面的人的绝望和痛苦很容易遭到利用。

评价该例句:好评差评指正

Un tel article de foi, n'a pas empêché les comptables de penser que le secteur public n'avait pas besoin de règles comptables se rapprochant un tant soit peu de celles de la comptabilité commerciale, et qu'on ne pouvait donc en principe faire valoir qu'il n'existe qu'une seule forme "correcte" de comptabilité.

这已经成为一种信条,而实际上会计人员可以心安理得地相信公共部门并不需要使用与商业会计多少相象的会计,因此原则上难以争论说只有一种“正确的”会计形式。

评价该例句:好评差评指正

L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de soulager sa conscience et de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.

他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会心安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实权利的责任。

评价该例句:好评差评指正

Comment pouvons-nous ne pas être émus par les images d'exilés et de réfugiés innombrables vivant dans des camps dans des conditions qui ne sont pas dignes de l'être humain, ou par ces groupes désespérés, qui, en quête d'un avenir moins misérable pour eux-mêmes et pour leurs enfants, vont jusqu'à affronter les risques de l'émigration illégale?

看到无数流亡者和难民生活难民营中,忍受非人的条件,或是绝望的群体想要为自己和子女寻求不那么悲惨的未来而铤而走险,甘冒非法移民的危险,们如何心安理得

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chrême, chrémeau, chrestomathie, chrétien, chrétien-démocrate, chrétiennement, chrétienté, Chrionema, chriscraft, chrismatite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

疯狂动物城精彩片段节选

Et bien, On a fait une croix sur nos rêves et on s'est posé.

我们放弃了梦想并且心安理得

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Pour avoir la conscience en paix ?

就是为了让你自己心安理得?”

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Lui, Dieu merci ! pouvait dormir la conscience tranquille.

至于他自己呢,谢天谢地!他可以心安理得地睡好安稳觉。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il se dit qu’il avait fait tout ce qu’il pouvait, et qu’à présent il n’avait qu’à revenir sur ses pas, tranquillement.

他向自己说他已尽了他的全力,现在只好心安理得地转身回去。

评价该例句:好评差评指正
夫人 Madame Bovary

On l’emmena ; et il ne tarda pas à s’apaiser, éprouvant peut-être, comme tous les autres, la vague satisfaction d’en avoir fini.

把他拉开;他不久也就平静下来,说不定和大一样,模模糊糊地感到一块石头下了地,反倒心安理得

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Mais elle, malgré le commerce où elle était tombée avec Lantier, se révoltait, demandait à son mari s’il voulait déjà manger de ce pain-là.

至于热尔维丝,尽管她与朗蒂埃打得火热,但是对古波的一番话仍然十分气愤,责问丈夫是否对欠别人的情那样心安理得

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Parmi les quatre millions d’immigrés, en majorité maghrébins, que compte notre pays , combien pourraient aujourd’hui, et aussi sereinement que moi, s’enorgueillir de leur double culture ?

我国现有的400万外来移民中绝大部分是马格里布人,目前他们中又有多少人会像我一样心安理得地为自己的双重文化感到骄傲呢?

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Lui, Dieu merci ! pouvait dormir la conscience tranquille, car il s’était toujours conduit en ami avec ses hommes, et avait préféré ne pas gagner des millions comme les autres.

至于他自己呢,谢天谢地!他可以心安理得地睡好安稳觉。因为他感到自己问心无愧,他对待自己属下的工人总是像朋友一般,也不像别的老板黑了心要赚上几百万才肯作罢。他不愿意靠苛求工人们过活。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

En temps ordinaire, nous savions tous, consciemment ou non, qu'il n'est pas d'amour qui ne puisse se surpasser, et nous acceptions pourtant, avec plus ou moins de tranquillité, que le nôtre demeurât médiocre.

平时,我们都自觉不自觉地知道,没有不能再完善的爱情,而我们却多少有点心安理得地让我们的爱情甘于平庸。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

La sérénité presque violente du moment funèbre avait disparu ; le fantôme de la justice sociale l’obsédait. Lui qui d’ordinaire revenait de toutes ses actions avec une satisfaction si rayonnante, il semblait qu’il se fît un reproche.

送死时那种强迫的镇静已经消逝了,社会威权下的鬼魂和他纠缠不清,他平时工作回来,素来心安理得,神采奕奕,这时他却老象是在责备自己。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Ayant reconnu qu’il ne pouvait profiter de la fortune de Roland, s’étant décidé à l’abandonner intégralement, il consentit donc et se résigna à garder celle de Maréchal, car en repoussant l’une et l’autre il se trouverait réduit à la pure mendicité.

意识到他不该从罗朗先生的财产里得到益,他就决定整个儿放弃那份,并且心安理得地保留马雷夏尔的财产,因为要是两面都拒绝,自己就会变成一贫如洗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chromatographique, chromatologie, chromatolyse, chromatomètre, chromatométrie, chromatopathie, chromatophile, chromatophobie, chromatophore, chromatophorome,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接