Il propose que la Commission procède au vote du projet de résolution sans plus tarder.
他提议,委员会应径行就该决议草案表决。
Elle a estimé que le terme «emprisonnement» figurant à l'article 5 du Statut du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie devait s'entendre de l'emprisonnement arbitraire, c'est-à-dire de la privation de liberté de l'individu non assortie des garanties d'une procédure légale, dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique lancée contre une population civile.
分庭认为《前南斯拉夫问题国际刑事法庭约》
5条所载拘禁一词“应当理解为任意拘禁,也就是说,没有经过正当法律程序径行剥夺个人自由,成为对平民大众大
或者有系统
攻击”。
12.1 L'exercice illégal de la pharmacie, et notamment des activités visées à l'article 2.1 ci-dessus sans avoir d'abord obtenu la licence correspondante de l'autorité désignée, ou de continuer à se livrer à ces activités après la suspension, la révocation ou l'annulation d'une telle licence conformément au présent règlement, est un délit.
1 未申领药管局许可证而径行从事或参与上文
2.1条所述任何活动,或在许可证被吊销、撤销或终止期间继续从事或参与这些活动,构成违法行为。
Enfin, l'experte indépendante souhaite appeler l'attention sur le crime que constitue le déni d'une procédure régulière, visé à l'article 3 commun aux Conventions de Genève ainsi que dans le Statut de Rome où sont considérées comme crimes de guerre "les condamnations prononcées et les exécutions effectuées sans jugement préalable, rendu par un tribunal régulièrement constitué, assorti des garanties judiciaires reconnues comme indispensables par les peuples civilisés".
最后,独立专家希望强调日内瓦公约共同3条以及《罗马
约》列举
剥夺正当程序
罪行,这些文书
定以下行为为战争罪:“未经具有公认为必需
司法保障
正
组织
法庭宣判,径行判决和处决。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。