有奖纠错
| 划词

Je cherche l’Office du tourisme, il y a encore beaucoup de touristes et les hôtels sont pleins.

径直去了游客服务中心。这里游客还满多,不少酒店客满。

评价该例句:好评差评指正

Il propose que pour gagner du temps, le Comité consultatif fournisse simplement le texte de ses rapports oraux.

他建议,行预咨委会可径直提供口头说明书面件,以节省时

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons toujours que l'Assemblée générale a une responsabilité et un rôle immédiats dans ce domaine, qui relève directement de la Charte des Nations Unies.

仍然认为,大会在这一领域具有径直来自于《联合国宪章》直接作用和责任。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale ne doit pas usurper les fonctions des autorités nationales concernant l'instauration ou le renforcement de l'état de droit, mais simplement leur apporter sans conditions le soutien dont elles ont besoin lorsqu'elles en font la demande.

各国当局应当行使建立和加强法治责任,国际社会不应越俎代庖,而应根据各国请求,径直为它提供无条件持。

评价该例句:好评差评指正

Dans la même logique, est-ce que les décisions du Conseil devraient également être influencées si les citoyens des pays membres permanents font directement pression pour des démarches spécifiques sur la base de « qui paie la musique, choisit la chanson »?

按照同样逻辑,如果常任理事国公民以“付钱者掌权”为理由径直求采取某些特定做法,那么安理会决定是否也会受影响?

评价该例句:好评差评指正

S'il convenait que c'était là une question importante, il constatait que la Commission avait le choix entre deux possibilités: soit simplement codifier des règles solidement établies (même si cela signifiait accepter ce que de nombreux membres considéraient comme une règle rétrograde, c'est-à-dire que l'État n'était pas tenu de remettre l'argent à la personne lésée), soit faire œuvre de développement progressif et énoncer une règle nouvelle obligeant l'État à verser à l'individu lésé les sommes qu'il avait reçues à titre d'indemnité.

虽然他同意这是一个重问题,但可供委员会选择办法是,或者径直编纂既定规则(即便这意味着通过被许多委员视为倒退规则:国家没有义务将赔偿金转交受损害个人),或者进行逐渐发展,阐述一条新规则,国家据此有义务将所获赔偿金转交受损害个人。

评价该例句:好评差评指正

S'il convenait que c'était là une question importante, il constatait que la Commission avait le choix entre deux possibilités: soit simplement codifier des règles solidement établies (même si cela signifiait accepter ce que de nombreux membres considéraient comme une règle rétrograde, c'est-à-dire que l'État n'était pas tenu de remettre l'argent à la personne lésée), soit faire œuvre de développement progressif et énoncer une règle nouvelle obligeant l'État à verser à l'individu lésé les sommes qu'il avait reçues à titre d'indemnité.

虽然他同意这是一个重问题,但可供委员会选择办法是,或者径直编纂既定规则(即便这意味着通过被许多委员视为倒退规则:国家没有义务将赔偿金转交受损害个人),或者进行逐渐发展,阐述一条新规则,国家据此有义务将所获赔偿金转交受损害个人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


本主儿, 本子, 本字, 本族语, 本罪, , , 苯氨丙烷, 苯氨腈, 苯胺,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

De là, on pourrait se rendre à la maison des gardes.

从那里可以径直哨兵家。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Sans quitter son pardessus, il entra dans la chambre de son ami.

他顾不得脱下外衣便径直来到朋友房间。

评价该例句:好评差评指正
·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Les yeux pâles et furieux du gardien le regardèrent sans le voir.

费尔奇那双狂怒浅色眼睛径直透过他身体望出

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Allez dans sa loge ; c’est bien simple.

径直到他包厢里,这是最简单办法。”

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Elle se rendit directement à sa chambre et Anthony entra dans la sienne.

朱莉亚一进门便径直自己房间,而东尼则到他自己房间

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Pendant quelques secondes, Harry et lui échangèrent un regard.

一时间,他和径直瞪着眼睛。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

La poitrine tambourinant, la vue trouble, je m'approche encore. Tu reviens vers la grève droit vers moi.

径直朝我右边河滩走来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

M. Madinier se taisait pour ménager un effet. Il alla droit à laKermesse de Rubens.

玛蒂尼先生却不声不响地排着参观内容,他径直走到卢邦斯“大节日”面前。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Dans son rêve, Harry avait toujours marché résolument vers la porte située face à l'entrée.

梦里,他始终都是毫不犹豫地走过这间屋子,径直来到那扇门前,然后又继续向前走

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il y eut un craquement et la glace sous les pieds de Luo Ji céda, il sombra de tout son corps.

哗啦一声,罗辑脚下冰面破碎了,他身体径直水中。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

À nouveau, il s'avança vers la porte qui lui faisait face et l'ouvrit, sa baguette magique toujours brandie, les autres sur ses talons.

他还是径直大步走到面前那一扇门,举着魔杖将门推开,其他人依旧跟在后面。

评价该例句:好评差评指正
·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry eut un rire forcé et attendit que Percy ait disparu au bout du couloir avant de prendre la direction des toilettes de Mimi Geignarde.

勉强笑了一下,看着珀西离,然后他径直走向哭泣桃金娘盥洗室。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Dès que Mrs Weasley eut ouvert la porte d'entrée il passa tout droit devant le porte-parapluies en jambe de troll et monta l'escalier jusqu'à la chambre.

所以她一打开前门,他就径直走过巨怪腿伞架,上楼逃进了他和罗恩卧室。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Fred s'avança jusqu'à la ligne et s'arrêta devant, en se balançant sur la pointe des pieds comme un plongeur qui s'apprête à faire un saut de quinze mètres.

弗雷德径直走到年龄线边缘,站在那里,踮着脚尖摇晃着,就像跳水运动员准备从五十英尺高台跳下一样。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Charles avait été renseigné par l'explication si concise de Grimaud, au fond, sous les marronniers ; il laissa donc la maison à gauche et marcha droit vers l'allée désignée.

查尔斯在底部, 在栗子树下, 听到了格里莫简洁解释;于是他离开了左边房子, 径直走向指定小巷。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Pour le remarquer, il aurait fallu que l'oncle Vernon et la tante Pétunia passent la tête par la fenêtre du salon et dirigent leur regard droit sur le massif de fleurs.

实际上,只要他姨父弗农或姨妈佩妮从起居室窗户探出脑袋,径直朝下面花坛里望,他还是有可能被他们看见

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Hélas, ce furent les supporters de Serpentard qui poussèrent les hurlements de joie : Ron avait plongé de toutes ses forces mais le Souafle était passé entre ses bras écartés et avait traversé l'anneau central.

但欢呼声从斯莱特林那一方发出:罗恩张着胳膊一扑,鬼飞球从他腋下飞过,径直穿球门圆环。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Dans un sifflement sinistre, il tourna sur lui-même et fonça sur Ombrage et Rusard, qui poussèrent un hurlement de terreur en se baissant pour l'éviter, puis il s'envola par la fenêtre et traversa le parc.

发出恐怖“嗡——嗡——”声,转动着朝乌姆里奇和费尔奇飞过。他们俩都吓得大喊大叫,猛地弯下身子,凯瑟琳车轮式烟火径直飞出他们身后窗户,穿过了场地。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le voyage, sur ces plaines unies et droites, s’accomplissait donc facilement et rapidement. Aucun changement ne se produisait dans la nature de la prairie ; pas une pierre, pas un caillou, même à cent milles à la ronde.

在这些平坦而径直草原上旅行自然是容易,迅速。这片平原在性质上没有发生任何变化,就是在周围100公里内也找不到一块石头,一粒石子。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Et puis enfin, derrière le versant que nous grimpions, apparut la longue crête qui s'étirait vers l'extrême pointe de la montagne. Un plateau surplombant la vallée d'où surgit, comme dans un rêve, un monastère au toit rouge.

最终,在我们攀爬山坡背后,出现了那一段径直通向最顶峰长长山脊。在悬垂于空中平台之上,就像做梦一般,我们看见了那座有着红色屋顶圣殿。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


苯并咯嗪, 苯并黄烷酮, 苯并金精, 苯并蓝, 苯并咪唑基, 苯并芘, 苯并天青精, 苯并亚胺, 苯并异恶唑, 苯并异喹啉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接