Ne raisonnez pas!
要强词夺理!
要争辩了!
Alors que le débat sur le changement climatique éclate enfin, ceux d'entre nous qui voient les changements et s'inquiètent de l'inévitable ont malheureusement toujours à se débattre face à certains intérêts profondément ancrés qui, en dépit des preuves écrasantes dont nous disposons aujourd'hui, continuent d'affirmer le contraire.
现在有关气候讨论终达白热
程度,遗憾
是,那些看到这些
并担心这一必然后果
人,却还要与顽固
特殊利益集团争论,尽管已经有了大量证据,这些特殊利益集团依然强词夺理。
De plus, dans la note susmentionnée de la Mission des États-Unis, on prétend, contre toute vraisemblance, que « la réunion du Groupe de travail informel sur le crime d'agression à laquelle fait référence la note verbale de Cuba n'étant pas une réunion officielle des Nations Unies, les États-Unis n'étaient pas légalement tenus d'autoriser la participation des intéressés et ont choisi de ne pas donner cette autorisation ».
此外,前述美国代表团照会强词夺理,声称“古巴普通照会中所指侵略罪非正式工作组会议
属于联合国正式会议,因此美国没有法律义务允许出席该会议,故此选择
给予这一礼遇”。
Faisant preuve d'un cynisme stupéfiant, les fonctionnaires américains ont fait valoir que les déclarations faites par Olga et Adriana pour protester contre le refus systématiquement opposé à leurs demandes de visa et pour la défense de leurs époux respectifs laissaient croire que les motifs de leur voyage aux États-Unis n'étaient plus d'ordre humanitaire et qu'ils s'inspiraient d'une volonté de mener une campagne politique active contre le Gouvernement des États-Unis.
美国官员强词夺理,狡辩根据奥尔加和阿德里安娜对其签证一直被拒发和为其丈夫辩护所作声明,认为她们想去美国
理由,“
再是基于人道主义”,而是要积极参加反对美国政府
“政治运动”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。