La situation est aggravée par les activités des partisans de la ligne dure des deux côtés.
双方强硬派的活动使情况复杂化。
L'option surréaliste et monolithique des punitions collectives injustifiées a lamentablement échoué, en dépit de l'apparente connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'un embrasement généralisé au-delà du Moyen-Orient.
超现实和单一地选择不公正的集体惩罚的方法已经失败,尽管两个阵营中的强硬派显同流合污,矛盾地统一在它们对全面战争超越中东范围的
灾难的远景之中。
La Hercegovacka Bank, fondée et contrôlée par des séparatistes croates extrémistes par le biais d'un montage obscur a joué le rôle de centre de perception de toutes les recettes publiques prélevées sur le territoire à majorité croate.
克罗地亚强硬派分裂主义分子通过间接拥有架构建立和控制的黑塞哥瓦卡银行所起的作用就是充当对克罗地亚人占多数地区行所有征税的国库岁入征集中心。
Dans son discours d'investiture, il s'est engagé à former un gouvernement sans exclusive, à tendre la main aux groupes armés tenants de la ligne dure toujours opposés aux pourparlers de paix et à ramener la Somalie dans le giron régional.
在就职演讲中,总统誓言要建立一个包容各方的政府,要向反对和谈的强硬派武装团体伸出和解之手,使索马里重新回到区域
家庭中。
Lorsqu'il existe au sein d'un groupe d'importants désaccords entre éléments modérés et extrémistes, il arrive que le chef de ce groupe signe un accord tout en ayant peur de le faire appliquer, par crainte de réactions hostiles des membres de son camp qui sont opposés à tout compromis.
有时,一方内部温和派和强硬派之间出现严重分歧,领导人可能签署了协定但不敢实施,担心强硬派成员强烈反对。
Il reste donc encore du travail à faire, et j'ai le regret de devoir informer le Conseil que les extrémistes à Mostar tentent de perturber le processus en continuant de placer les intérêts de la division ethnique au-dessus de ceux de Mostar et de ses citoyens qui souffrent depuis si longtemps.
所,
有更多的工作要做,遗憾的是,我必须向安理会报告,莫斯塔尔的强硬派在继续干扰这一
程,即继续将族裔分裂的利益置于莫斯塔尔及其饱受苦难的公民的利益之上。
Ces groupes, qui rassemblaient notamment des soldats de l'armée indonésienne, des extrémistes, des jeunes mécontents et des personnes recrutées de force, ont inauguré une campagne de terreur sur tout le territoire visant apparemment à faire capoter le processus, à encourager la population à voter pour l'autonomie et à punir les partisans de l'indépendance.
这些组织的成员有的来自印度尼西亚军队,有的来自平民强硬派,也有的是心怀不满的年轻人和强征入伍人员,他们在东帝汶全境制造恐怖活动,显是要破坏全民协商
程,鼓动人们投反对自治票,并惩罚那些支持独立的人。
Ayant reçu des rapports selon lesquels le général félon Laurent Nkunda et d'anciens partisans de la ligne dure de l'ANC avaient l'intention de provoquer des troubles, et étant donné la menace persistante posée par les groupes armés rwandais et ougandais, la MONUC a multiplié les patrouilles et surveillé la situation de près pour éviter toute escalade.
联刚特派团在接到叛军将领劳伦特·恩孔达和前刚果国民军强硬派份子打算制造动乱的报告后,考虑到一直存在的卢旺达和乌干达外国武装团伙造成的威胁,加强了巡逻,并密切监测局势,防止暴力行为升级。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La semaine dernière, le groupe islamiste de ligne dure, al-Jamaa al-Islamiya, principal parti de l'alliance, a annoncé son boycott du référendum, expliquant que la version révisée " confisque l'identité islamique" et " établit une laïcité sauvage" .
上周,该联盟主要政党强硬派
斯兰组织al-Jamaa al-Islamiya宣布抵制公投,并解释说修订版“没收了
斯兰身份”并“建立了野蛮
世俗主义”。