On a été habitué à un rôle fort différent du Canada à l'étranger.
我们已经习惯于加拿大以一个角色出现。
La seule option consiste à prendre des mesures fermes contre les auteurs de violations.
真正选择将是我们能否对犯罪人采取措施。
Leurs gouvernements sont également parmi les plus ardents défenseurs d'un texte dur.
两政府也站最坚定地拥护一个文本行列中。
Ce ferme message a été entendu par les signataires, les acteurs politiques et le public.
签字各方、政治行动者和一般民众都没有忘记这一信息。
De surcroît, ils risquent d'être encore en contact avec les éléments durs de leurs milices.
此,他们还与民兵中分子保持接触。
Elle risquait également de durcir la position des rebelles, ce qui semble s'être déjà produit.
它还可能导致叛军采取更加场,而且几乎已经产生了这样作用。
Les deux parties ont payé cher leurs positions endurcies.
双方都已经为自己场付出沉重代价。
Nous appuyons pleinement la MINUK qui a agi avec fermeté pour appliquer ces normes.
我们全力支持科索沃特派团采取行动,执行这些标准。
Par leurs déclarations, les deux parties ont raidi leurs positions et risquent l'affrontement.
双方声明已使双方场更趋,难免对冲突。
L'année écoulée a été marquée par des désaccords et un durcissement des positions.
我们大家过去一年中目睹情况是意见分歧和场日趋记录。
Si un réseau de trafiquants est identifié à Singapour, il sera sanctionné sévèrement.
我们会果断地采取行动,打击新加坡境内运作贩卖人口网络。
Nous nous tournons vers le Gouvernement indonésien pour lui demander d'adopter des mesures véritablement énergiques.
我们期待印度尼西亚政府真正采取较措施。
Elle aboutit à un durcissement, une polarisation et une radicalisation des positions.
该冲突还产生了全球影响,造成各方场、两极化和极端化。
On en a déduit un durcissement de la Cour.
由此推论,法院采取了更场。
Inévitablement, certains des groupes minoritaires resteront intransigeants et rejetteront toute offre de réconciliation pacifique.
不可避免是,一些少数群体将继续推行姿态,拒绝任何关于和平和解表示。
La rébellion armée des extrémistes demeure donc une source de grave préoccupation.
分子武装叛乱活动依然令人极为关切。
Les élections municipales en octobre ont durci encore plus les positions de toutes les parties.
十月份举行市政选举显示,各方场进一步。
Les groupes radicaux, notamment Al-Shabaab, continuent d'étendre leurs opérations dans le centre-sud de la Somalie.
包括青年党内团体继续索马里中南部扩大其行动。
Le temps de durcir le ton a pris fin.
措词时机实际上已经过去了。
Mais la position de Pékin s'est "durcie"en 2006 et les derniers entretiens directs et officiels remontent àjuin-juillet 2007.
但北京场2006年“变得”,最后一次直接正式会晤发生2007年六~七月。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On ne force pas, on fait tout doucement.
我们不会强硬来,我们慢慢做。
C'est la guerre des chiffres et le gouvernement a adopté la ligne dure.
这是一场数字战争,而且政府已经采取了强硬手段。
. . . de ruine et de disparition du parti pour les plus durs.
强硬的人会讨论到社会党的毁灭和消失。
C'est aussi une petite fille têtu, avec beaucoup de caractère.
她也是一个倔强的小女孩,性格很强硬。
Tout le monde peut avoir l'air d'un dur à cuire avec une barbe.
任何人蓄了胡须都会看起来强硬些。
Mais certains des hommes d’affaires les plus redoutables d’Amérique n’ont pas l’air de s’en soucier.
但一些美国最强硬的商人似乎并不在意。
– Moi non plus, ajouta l'oncle Vernon avec force.
“我也不相信。”弗农姨父强硬地跟了一。
Je crois qu'il faut taper du poing sur la table pour montrer qui est le patron.
我认为我们需要强硬表态,显示出谁才是主导者。
Votre réceptionniste vient de me dire que Monsieur et Madame Walsh avait quitté votre établissement !
亚当口气强硬地问他:“您的接待小姐刚才对我说,沃尔什先生和太太离开了您的酒店!
Puis, tout d'un coup, il paye d'audace, il étonne Paris par la violence de son attitude.
然后,突然间,他却厚颜无耻了起来,其强硬的态度让巴黎惊讶不已。
La constitution, c'est vraiment la norme juridique, les règles qui sont plus fortes que tout le reste.
宪法是法律准则,宪法的规定要比其他一切准则更加强硬。
En d'autres termes, les durs du bloc de l'Est soupçonnent la Hongrie de vouloir changer de camp.
换话说,东部街区的强硬派怀疑匈牙利想要改变立场。
Après cet acte de vigueur, Sorel rentra prudemment dans ses formules respectueuses ; elles prirent un bon quart d’heure.
索莱尔见到这一强硬之举,便老老实实又拣起那些毕恭毕敬的套话,足足说了一刻钟。
Puisqu'elle a un fort caractère, on l'inscrit dans une école Montessori où elle aura un peu plus de liberté.
由于她性格比较强硬,父母给她报了Montessori学校,在那里她会更加自由点。
Malheureusement, Madame, dit en souriant Villefort, un substitut du procureur du roi arrive toujours quand le mal est fait.
“夫人,”维尔福回答说,“不幸的是法律之手段虽强硬却无法做到防患于未然。”
Ce mot fut dit avec tant d’autorité, et Julien était si faible dans ce moment, qu’il s’éloigna.
这话说得那么强硬,于连此时那么虚弱,不容他不离开。
R. Grossi a eu des mots forts.
R. Grossi 言辞强硬。
Je suis tout émoustillée. -Je suis tout dur.
-我都被感动了。-我都很强硬。
Une ligne dure jusqu'au-boutiste, critiquent des syndicats réformistes.
强硬的顽固派,批评改革派工会。
La popularité du chanvre inquiète néanmoins les autorités et la loi va finir par durcir.
然而,大麻的普及令当局和法律感到担忧,最终将变得更加强硬。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释