有奖纠错
| 划词

Le multilatéralisme est le résultat « d'intérêts éclairés ».

多边主义是自我利益相加之

评价该例句:好评差评指正

Le défi pour nous est tout simplement de posséder collectivement la planète de manière avisée.

我们面临挑战就是实现集体全球所有制。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, aucune de ces mesures ne réussira sans l'appui d'une opinion publique informée.

但是,在不具备公众支持情况下这些措施均不会成功。

评价该例句:好评差评指正

C'était un chef respecté et éclairé.

他是一位令人尊敬领导人。

评价该例句:好评差评指正

Les meilleurs spécialistes actuels des ressources humaines préconisent la création de « partenariats » avec les représentants syndicaux.

现代人力资源专家目前都主张要同工会代“伙伴关系”。

评价该例句:好评差评指正

Bonaparte était pour lui, comme pour tous les Italiens libéraux, le César de la liberté.

他眼中波拿巴,所有大利人眼中提倡“自由”凯撒无异。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons tous nous en préoccuper, pour des raisons de principe autant que d'intérêt personnel bien compris.

出于原则自身利益,我们都必须对这些感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Plus que jamais, il faut une coopération authentique, de la sagesse et un sens politique éclairé.

也许,现在比以往任何时候都更需要真诚合作、智慧政治家风度。

评价该例句:好评差评指正

Nous oeuvrons à une issue heureuse et nous ne faiblirons jamais pour la défense de ces objectifs.

我们争取实现这些目标,在需要维护这些目标时候,我们永远不会动摇。

评价该例句:好评差评指正

Sous sa direction éclairée, les Nations Unies continuent à jouer un rôle crédible et constructif au niveau international.

在他指导下,联合国继续发挥可信国际作用。

评价该例句:好评差评指正

Il y a par ailleurs un élément d'intérêt personnel bien compris dans tout comportement humain.

所有人类行为都包含一定利已成分。

评价该例句:好评差评指正

Les réfugiés ne sont pas simplement les bénéficiaires de l'aide humanitaire.

但我主张一种更加综合观点。

评价该例句:好评差评指正

C'est également une question d'intérêt égoïste bien compris.

这也是一件具有利己事情。

评价该例句:好评差评指正

L'expression « intérêt personnel bien compris » rend bien compte de la réciprocité qui est à la base du volontariat.

自我利益”这个概论很好地说了互惠是志愿工作根本。

评价该例句:好评差评指正

Cela exigera de l'ouverture d'esprit parmi toutes les parties, pour encourager la négociation et les échanges entre elles.

为此目的,各方都需要采取一种态度,以便鼓励他们之间谈判讨论。

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant spécial continue d'apprécier l'esprit d'ouverture et de coopération des autorités cambodgiennes.

特别代还赞赏柬埔寨当局所合作精神。

评价该例句:好评差评指正

Notre quête de justice et d'égalité vise à créer une société décente et civilisée.

我们争取公正平等是为了一个社会。

评价该例句:好评差评指正

Des hommes, des jeunes et des dirigeants religieux éclairés prennent part à leur lutte, en nombre toujours croissant.

男人、青年宗教领袖是她们斗争一部分,而且这些人人数不断增加。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait donc privilégier une éducation éclairée, qui apprend aux enfants à reconnaître et à apprécier la diversité existante.

因此,重点必须在于教育,教育儿童承认赞赏现存多样性。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas exagéré de dire que la nouvelle génération de Tunisiens est la plus libérée du monde musulman.

说新一代突尼斯人是穆斯林世界中最一代并不夸张。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


arsénurane, arsenuranocircite, arsenuranospathite, arsenuranylite, arsenvanadinite, arshinovite, arsin, arsinate, arsine, arsinico,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TV5每周精选(音频版)2020年合集

Aujourd’hui, on voit un regard beaucoup plus éclairé beaucoup plus positif, qui va vers l’avant.

今天,我们看到一个更加开明外表更加积极,这向前发展。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Il ne peut pas y avoir de bonne démocratie, de citoyenneté éclairée, sans bonne information.

没有好没有好民主,没有开明公民。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Visionnaire pour certains, illuminé et dangereux pour d'autres, qui est vraiment cet entrepreneur américain ?

对某些人来说他是有远见,对某些人来说他是开明和危险,这位美国企业家到底是谁?

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Monck n'est pas un illuminé, lui, malheureusement, c'est un politique ; il ne se fend pas, il se resserre.

蒙克不是一个开明人, 不幸是,他是一个政治家;它不会分裂, 它会收紧。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Or une jeune dame de Caen entend leur complainte : il s'agit de Charlotte Corday, une femme éclairée, qui fréquente des républicains.

而卡昂市一位年轻女士听到了他们控诉:她名为夏洛特·科尔代,是一位开明女性,经常与共和党人交往。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Comme il n'y avait dans la loge que la dame d'opinions fort libérales à laquelle elle appartenait, l'entretien continua avec la même franchise.

于箱子里只有她所属那位观点非常开明女士,所以谈话以同样坦率继续进行。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Il était le médecin le plus ancien et le plus éclairé de la ville en même temps que le plus distingué de ses citoyens.

他是这座城市最年长、最开明医生,也是这座城市最杰出公民。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Il n’en reste pas moins que ces séries apparaissent infiniment plus conventionnelles et stéréotypées : ce sont de lourdes allégories qu’un parvenu pourrait collectionner pour imiter n’importe quel prince éclairé.

事实仍然是,这些系列似乎无限地倾向于为传统和陈规定型:它们是沉重寓意画,暴发户可以收集它们来模仿那些开明国王。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Avec une clause de conscience pour les soignants, des conditions, des critères stricts sur l'état de santé, le degré de souffrance, le pronostic vital, la volonté libre et éclairée.

对照顾者有良心条款,条件, 对健康状况,痛苦程度, 重要预后,自开明意志。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Schoelcher, c’était un esprit éclairé de son époque, extrêmement combatif, qui s’inscrivait dans les combats de la Révolution française, comme héritier de cette Histoire, avec l’abbé Grégoire, Condorcet.

舍尔舍尔是他那个时代开明精神,非常好斗,是法国大革命斗争一部分,作为这段历史继承人,与阿贝·雷瓜尔,孔多塞。

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名人

Louis XVI est un roi éclairé : familier de la philosophie des Lumières, parlant couramment l'anglais c'est aussi un ingénieur dans l'âme qui s'intéresse beaucoup à l'horlogerie et à la serrurerie.

路易十六是一位开明国王:熟悉启蒙运动哲学,英语流利,他还是位工程师,对钟表制作和锁匠工艺都非常感兴趣。

评价该例句:好评差评指正
阅读式化

Cet architecte éclairé n'érige rien, il convie cette émotion, suscite une apparition pour sa dernière création, l'œil découvre une ville-musée aux formes douces, un dôme qui semble né des mains d'une dentellière.

这位开明建筑师没有建造任何东西,他邀请了这种情感, 激发了他最新作品出现,眼睛发现了一个形状柔和城市博物馆,一个似乎是从花边匠手中诞生圆顶。

评价该例句:好评差评指正
阅读式化

Cet architecte éclairé n'érige rien, il convie cette émotion, suscite une apparition pour sa dernière création, il découvre une ville-musée aux formes douces, un dôme qui semble né des mains d'une dentellière.

这位开明建筑师并没有建造任何东西,他邀请了这种情感, 为他最新作品创造了一个幻影,他发现了一座形状柔和城市博物馆,一个似乎出自花边工匠之手圆顶。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

J'ai vu en Amérique les hommes les plus libres, les plus éclairés, placés dans la condition la plus heureuse qui soit au monde, Il m'a semblé qu'une sorte de nuage couvrait habituellement leurs traits.

我在美国见过最自、最开明人,他们处于世界上最幸福状态,在我看来,他们脸上常常有一朵乌云遮住了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Avec une rapidité de réflexe qui lui venait de sa pratique du Quidditch, il se jeta de côté sur le sol, roula derrière la pierre tombale et entendit le sortilège fendre le marbre sans l'atteindre.

他凭着魁地奇比赛中练出来敏捷,朝旁边一扑,滚到大理石墓碑背后,咒语击空了,但他听到了墓碑开明声音。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年5月合集

Le Conseil a condamné toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance, " particulièrement contre une institution dont la mission a toujours été de promouvoir la tolérance et l'ouverture d'esprit" .

安理会谴责一切形式种族主义、种族歧视、仇外心理和不容忍," 特别是针对一个其使命始终是促进容忍和思想开明机构" 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


arsonvalisation(d'), arsotrachyte, arsouille, arsouiller, arsphénamine, arsycodyle, arsyl, arsylène, art, art plastique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接