有奖纠错
| 划词

Ah! monsieur, repondit la pauvre dame, qui pouvait croire que le jour ou il partit de chez vous pour aller a Paris, il courait a sa ruine.

"啊!先生,"可怜的太太回答说,"谁能他从府上巴黎的那一天,就走上自我毁灭的路呢。"

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


efflorescente, effluence, effluent, effluvation, effluve, effluveur, effluviothérapie, effondre, effondré, effondrement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Comment se trouve M. Bernajoux, le parent de votre écuyer ?

马人亲戚贝纳如现情形如何?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Un homme attend monsieur à la maison, répondit Bazin.

“有一个人等先生,”巴赞回答说。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et, demanda Villefort, est-ce à votre maison des Champs-Élysées que la réunion a lieu ?

“您是香榭丽舍大道请客吗?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

M. de Tréville était dans son salon avec sa cour habituelle de gentilshommes.

特雷维尔正客厅里,陪那些经常来绅士。

评价该例句:好评差评指正
欧也·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Grandet revint vers le président et lui dit : — Avez-vous vendu votre récolte ?

收成脱手没有?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et vous le voyez ? Vous le recevez ? Vous allez chez lui ?

“您去拜访过他吗?和别处都见过他吗?”

评价该例句:好评差评指正
欧也·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Vos vendanges sont-elles finies ? demanda le président de Bonfons à Grandet.

葡萄收割完了吗?”德 ·篷风所长打听葛朗台。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En entrant à son hôtel, M. de Tréville songea qu’il fallait prendre date en portant plainte le premier.

回到,特雷维尔先生考虑,应该采取主动,头一个去告状。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Julien songeait à Mme la maréchale de Fervaques qui venait beaucoup à l’hôtel de La Mole.

于连想是常去德·拉莫尔走动德·费瓦克元帅夫人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Une fois dans la maison, ces livres dangereux pourraient corrompre les filles de madame, et le domestique lui-même.

这些危险书一旦进入,就会腐蚀夫人女仆和这个仆人本人。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

On était toujours parfaitement poli à son égard à l’hôtel de La Mole ; mais il se sentait déchu.

德·拉莫尔,大家对他一直是彬彬有礼,然而他自觉失宠了。

评价该例句:好评差评指正
欧也·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ce ne peut être qu’un de vos parents, dit le président.

“大概是亲戚吧,”所长插了句嘴。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Quant au Professeur Cottard, on le reverra, longuement, beaucoup plus loin, chez la Patronne, au château de la Raspelière.

谈到戈达尔教授,我们将很久以后,拉斯普利埃宫堡维尔迪兰夫人再次和他长久相聚。

评价该例句:好评差评指正
欧也·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il est impossible de comprendre la valeur de cette expression provinciale sans donner la biographie de monsieur Grandet.

外省把一个人家称做是有分量;不知道葛朗台先生身世,就没法掂出这称呼分量。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Certainement… avait enlevé cet enfant pour que votre nom s’éteignît.

“一点不错,他拐走了这个孩子,想让这一家族绝后。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce mariage était à peu près déclaré, le jeune homme était reçu chez le banquier à titre de fiancé.

婚期已宣布,青年人也已那位银行家被视作未来女婿。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

M. l’abbé Pirard adressa aussi à Julien de longs sermons sur ses succès à l’hôtel de Fervaques.

彼拉神甫先生也为于连德·费瓦克取得成功,大大训斥了他一番。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Il trouva à l’hôtel la marquise et sa fille, qui arrivaient d’Hyères.

于连看见了侯爵夫人和她女儿,她们从耶尔回来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous me paraissez avoir là, monsieur, une heureuse famille, dit le comte, répondant à sa pensée.

“我看倒是一个非常幸福家庭!”伯爵说道,这句话很像是对他自己说

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah çà ! mon cher monsieur Morrel, dit Cristo, je m’aperçois avec douleur que je fais la révolution dans votre famille.

“真是非常抱歉,”基督山对莫雷尔说道,“我看我到来给引起了不小麻烦呀。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


éfrit, égagropile, égagueur, égaiement, égailler, égal, égalable, égale, également, égaler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接