有奖纠错
| 划词

Mes dernières illusions se sont évanouies.

我最后幻想

评价该例句:好评差评指正

Le charme est rompu.

义〉幻想

评价该例句:好评差评指正

Face aux débats officiels que continue méthodiquement d'organiser le Conseil, le monde a perdu toutes ses illusions.

在我们在这个会议厅里不断进行辩论时,外面世界幻想,忧心忡忡。

评价该例句:好评差评指正

Les membres élus du Conseil législatif craignent à présent que l'incertitude entourant l'aéroport crée une certaine désillusion et accélère le dépeuplement.

立法委员会当选成员感到关切是,机场修建问题不确定性将会造成幻想,人口下降。

评价该例句:好评差评指正

Ils éprouvent un sentiment de frustration face à la lenteur des changements et n'ont plus d'illusion sur leurs dirigeants politiques de quelque bord qu'ils soient.

他们因变革速度缓慢而感到沮丧,对各类政治领导人幻想

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, privée de services sociaux essentiels, la population a perdu confiance dans la capacité de l'État à subvenir à ses besoins les plus élémentaires.

同时,由于无法提供基本社会服务,使民众对其政府满足其最基本需求能力幻想

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses délégations ont déclaré que la mondialisation suscitait un désenchantement grandissant, en particulier dans le monde en développement, et qu'un choc en retour s'amorçait.

许多代表团指出,尤其是在发展中世界,人们对全球化幻想越来越感到,全球化已开始引发一强烈和不利反应。

评价该例句:好评差评指正

Pour leur épargner des désillusions, leur assurer une protection et leur permettre d'apporter une contribution réelle aux pays d'accueil, il faut prendre un certain nombre de mesures d'insertion sociale.

避免幻想,向这些青年提供保护,使他们对东道国作出积极贡献,这需要许多社会融入措施。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport montre aussi que l'insuffisance des structures d'intégration, d'orientation et de formation des nouveaux fonctionnaires empêche ceux-ci d'apporter une contribution significative au travail des organismes des Nations Unies, ce qui les démotive.

报告还指出,目前新工作人员参与、定向和发展结构不够完善,从而限制这些工作人员对联合国各组织工作作出重大贡献能力,致使他们幻想

评价该例句:好评差评指正

La compréhension mutuelle encourage le respect mutuel tandis que l'ignorance sème l'intolérance et le sectarisme religieux et peut être utilisée par quelques personnes désabusées pour semer les graines de l'incompréhension et de la discorde dans la société.

互相解孕育互相尊重,而愚昧无知却是宗教偏执和狭隘子并且可能被一些幻想者利用来在社会上播撒误解与不和子。

评价该例句:好评差评指正

Le regain d'intérêt que suscitent les formules nouvelles de règlement des conflits est dû au sentiment de désaffection quant à la capacité des systèmes de droit formels de répondre aux besoins des parties en cause de la communauté.

对供选择争议解决兴趣源自对正规法律系统在满足所涉各及社会需求潜力幻想

评价该例句:好评差评指正

Les illusions de ce qu'il est convenu d'appeler la Feuille de route sont cruellement retombées, l'ONU se voyant toujours refuser le rôle diplomatique central que lui confère la Charte des Nations Unies, et ce au profit du multilatéralisme fallacieux d'un Quatuor dominé par les États-Unis.

所谓路径图残酷幻想,《宪章》赋予联合国重要外交作用仍然受到否定,而美国控制虚伪多边主义却得到赞同。

评价该例句:好评差评指正

Un représentant a déclaré à la mission que les personnes déplacées avaient été encouragées par l'adoption de la résolution 1769 (2007) du Conseil de sécurité mais qu'elles avaient depuis perdu toute illusion en raison de l'insécurité persistante au Darfour, y compris dans le camp même.

一个代表告诉访问团,境内流离失所者在听到安全理事会通过第1769(2007)号决议消息时很受鼓舞,但达尔富尔局势持续动荡,营地本身也不安全,幻想逐渐

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il ne faut pas oublier que ces personnes sont souvent parties de chez elles avec des illusions, qui se sont effondrées à l'arrivée dans le pays d'accueil. Dans la plupart des cas, elles nient la réalité dans leurs échanges avec la famille qu'elles ont laissée dans leur pays d'origine.

在此面,我们不能忘记在许多情况下这些人带着幻想离开家乡,当他们抵达居住国时,这些幻想,这使他们在与留在原籍国家人通信时隐瞒真实情况。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup d'entre nous dans le monde en développement avaient bien accueilli le phénomène de la mondialisation, l'adoptant sans presque se poser de questions comme une panacée à tous nos problèmes. Le réveil a été décevant, lorsque nous avons vu que plutôt qu'un processus bénéficiant globalement à toute l'humanité, il s'agissait beaucoup plus souvent d'une stratégie ne profitant qu'à quelques-uns.

我们发展中国家许多人曾经欢迎并实际上几乎毫不怀疑地接受全球化,好象这是解决我们所有问题万灵药,但是后来我们幻想,我们发现这不是一个有利于全人类全面进程,而是常常被当做为少数人谋利益战略。

评价该例句:好评差评指正

Se servant de leurs relations politiques et protégées par des avocats réputés et bien rémunérés et abusant de la bonté des pays qui les ont accueillies, elles jouissent en toute impunité des ressources qu'elles ont volées dans mon pays et ainsi, elles ont détruit non seulement l'économie nationale mais également les illusions, les rêves, l'amour-propre et le droit à une vie digne de millions d'Équatoriens.

现在,他们利用其政治关系,在著名高收入律师保护下并滥用庇护国慷慨,正在享用他们从我国窃取金钱而没有受到惩罚——这一偷窃行为不仅摧毁我国经济,而且也使几百万厄瓜多尔人幻想,理想与自尊荡然无存,过体面生活权利也受到破坏。

评价该例句:好评差评指正

Quelles que soient les mesures que nous envisagions dans la lutte contre le terrorisme, cet ennemi sans visage, qui se tapit dans l'ombre de la peur et de la frustration, qui naît du désespoir et de la désillusion et qui se nourrit de la pauvreté et de l'ignorance, ne disparaîtra pas à moins que nous n'instituions harmonie mondiale et stabilité grâce à une tolérance mutuelle et à une prospérité partagée.

不管我们考虑对恐怖主义采取什么行动,不露面敌人在我们通过相互容忍和共享繁荣而建立全球协调和稳定之前是不会消失,这敌人躲在恐惧和沮丧阴影下,因人们失望和幻想而出现,因人们贫穷和无知而发展壮大。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


antipsychiatrique, antipsychotique, antipuces, antiputride, antipyogène, antipyogénique, antipyrèse, antipyrétique, antipyrine, antipyrinyl,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Mais à peine 6 mois plus tard, c'est le désenchantement.

6后,她的了。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais en faisant, le soir, le lit de son maître, les chimères de Planchet s’évanouirent.

不过,晚上为主人铺床的时候,普朗歇的了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Grutte Pier, probablement désabusé, fatigué ou malade, abandonne au bout de plusieurs années de lutte.

格鲁特,可能是因为,疲惫或生病了,经过几年的挣扎后放弃了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Une fois monté par une illusion, il allait très longtemps, même quand l’illusion avait disparu.

一旦被发条,他就要走很长一段时间,即使已经

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12合集

Au moment de réserver leur cadeau, ils ont, disent-ils, déchanté.

在预定他们的礼物时,他们说他们的了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11合集

Certains pourtant déchantent après s'être laissés convaincre par les industriels du secteur.

然而,有些人在被该行业的工业家说服后变得

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10合集

Nous avons rencontré beaucoup d'habitants désabusés qui vont devoir repartir de zéro.

我们遇到了许多的居民, 他们将不得不从头开始。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12合集

Après avoir acheté cette veste vendue 38 euros, c'est la désillusion pour Lyvia Ghymans.

买下这件售价 38 欧元的夹克后,Lyvia Ghymans 的了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9合集

Le discours a séduit Anne, 48 ans, qui a ensuite déchanté.

- 这篇演讲吸引了 48 岁的安妮,但随后她的了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’âme ne se rend pas au désespoir sans avoir épuisé toutes les illusions.

还没有完全时,灵魂是不会向失望投降的。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2022年合集

Matisse est un homme du Nord et en 1917, quand il découvre Nice, c'est la désillusion.

马蒂斯是一来自北方的人,1917 年,当他发现尼斯时,他的了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il est si doux, parmi les désenchantements de la vie, de pouvoir se reporter en idée sur de nobles caractères, des affections pures et des tableaux de bonheur.

人生的很容易,如果在思上能和高尚的性格、纯洁的感情、幸福的情景挂上钩,那是多么美好呵!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


antirachitique, antiracisme, antiraciste, antiradar, antiradiation, antiradicalaire, antirationalisme, antirationnel, antiréactivité, antiredéposition,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接