Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.
我说这些完全是因我知道,我们每天都面临这种左右
局面。
Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.
没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了一类左右儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。
La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.
捐助界也面临着左右局面:它们每年提供
10多亿美元无疑有助于缓解巴勒斯坦人民
痛苦。 但在某些人
眼里,这些钱有助于资助以色列
占领,它加剧了普通巴勒斯坦人
艰
。
En cherchant les moyens de "codifier" cette relative liberté d'action, la Commission se trouvait face à un dilemme : ou bien elle enfermait tout un éventail d'actes unilatéraux dans un carcan inspiré de la Convention de Vienne, et le résultat serait alors totalement inacceptable pour les États; ou bien elle cantonnait ses travaux aux actes unilatéraux pour lesquels il existait au moins un début de régime juridique généralement accepté, auquel cas le résultat serait d'un intérêt limité, car cela reviendrait à prescrire quelque chose que les États faisaient déjà de toute façon.
委员会在决定如何围绕这一相对行动自由度“编纂”规则时左右
:如果对大量单方面行
套用《维也纳公约》
规定,那么国家绝对无法接受最终文书;如果委员会
工作只是编纂与已获接受
法律制度沾点边
单方面行
,那么就等于只是就国家目前现行
实践作出规定,最后制订
文书也就多少没有价值了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa soeur Meme, partagée entre la raideur de Fernanda et l'amertume d'Amaranta, arriva presque en même temps à l'âge auquel on avait prévu de l'envoyer en pension chez les soeurs, où on ferait d'elle une virtuose du clavecin.
她的妹妹梅梅在费尔南达的僵硬和阿玛兰塔的苦涩之间左右难,几乎同时到了她被计划与姐妹们一起送到寄宿学校的年龄,在那里她将成
大键琴的演奏家。